Hebreus 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Te yun guaa vi kinuu guaꞌa ni Jesús, vi ñani vi kuaꞌa, chi ni kana ña ia Dios ja vi koo ni jin ya, ja ka kuu ni ñayiu maa ya, chi maa ia Dios ni chitniuu ña jin ya ja kuu ya sutu kuu nijaꞌnu ja kaxtnoꞌo ya tnoꞌo ka kandijao.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Chi ni skunkuu guaꞌa Jesús nuu ia Dios ja ni tau ña ya nuu tniuu yaꞌa, suni nagua ni skunkuu guaꞌa Moisés ja ni ojinokuechi de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe maa ia Dios.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Su Jesús, chi oo ka ja yiñuꞌu nuu ya saa Moisés, nagua ndoꞌo in tee saꞌa in veꞌe ja oo ka jayiñuꞌu nuu de, saa veꞌe ni saꞌa de yun.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ndiꞌi veꞌe, chi oo in tee ni saꞌa, su Dios kuu ia ni saꞌa ndiꞌi ja oo ñuyiu.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Te Moisés, chi jandaa ja ni skunkuu ndaa de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe maa ia Dios ja ni ojinokuechi de. Su tniuu ni saꞌa de ja ni ojinokuechi de kuu ja ndakani tnoꞌo kaꞌan Dios nuu kuee ka.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Su Kristu kuu Seꞌe maa ia Dios, te tatnuni ndaa ya nuu ñayiu veꞌe maa Dios, te ñayiu veꞌe yun ka kuu mao, nuu ja na vi kuiin yutnuo nuu tnoꞌo ya guaa ndee kiuu sandiꞌi ja ka kukanu inio, te vi kokusii inio ja ka ndetu kaꞌnuo ya.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Te yun guaa nagua kaꞌan Espíritu maa Dios nuu tutu ii:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 te ma vi saꞌa ndee ron ini anu ron, nagua ni ka saꞌa ñayiu ja ni ka ndakoi siki ya,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Te suni jiñaꞌa maa ia Dios:
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Te ja jaꞌa yun guaa ni kiti ini rin jin nuu ñayiu tiempu saa,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Te yun kuu ja ni kee yuꞌu rin jin ja kiti ini rin
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Te yun guaa vi koto ni maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, nagua ja ni in ni ma vi konevaꞌa anu kueꞌe ja ma vi kandija ni, te vi kujioo ni nuu ia Dios teku.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Chi suaꞌa vi xteku tnaꞌa in in maa ni in kiuu in kiuu, nini oo ka kiuu tiempu vitna, nagua ja ni in ni ma xndaꞌu ña yika kuechi, te vi saꞌa ndee ni ini anu ni nuu ia Dios.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Chi ni ka kiunduo ja ka oo jin Kristu, te na vi koo yutnuo guaa ndee kiuu sandiꞌi, nagua ni ka kukanu inio ndee kiuu xtnañuꞌu ja ni ka kandijao.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Chi saa kaꞌan nuu tutu ii:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Te na in ka kuu ñayiu ni ka onini tnoꞌo ia Dios, te ni ka skiti ini ya? Sui ka kuu ndiꞌi ñayiu ja ni ndeneꞌe Moisés ñuu Egipto.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Te na ñayiu ka kuu ja ni ka oskiti ini ia Dios nuu uu xiko kuia? Sui ka kuu ñayiu ni ka saꞌa yika kuechi, te ni ka jiꞌi nuu ñuꞌu teꞌa yun.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Te na ñayiu xiin nuu ni kee yuꞌu ia Dios ja ma kiukuei nuu ñuu kuñaꞌa ya ja vi ndatatui? Sui ka kuu ñayiu ni ka kusoꞌo nuu ya.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Te ka jinio ja tu ni kuu kiukuei ñayiu yun, chi tu ni ka kandijai.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.