Gênesis 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Te koo kuu kiti ndichi ndevaꞌa ka ini saa nuu ndiꞌi kiti yuku ja ni saꞌa Jitoꞌo Dios. Ni jikan tnoꞌo ndichi ña ti jin ñasiꞌi yun, te jiñaꞌa ti:
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o S enhor Deus havia criado. Certa vez, ela perguntou à mulher: “Deus realmente disse que vocês não devem comer do fruto de nenhuma das árvores do jardim?”.
2 Te jiñaꞌa ñasiꞌi yun nuu koo:
2 “Podemos comer do fruto das árvores do jardim”, respondeu a mulher.
3 Su javixin kuun yutnu nukuiin sagua yaꞌa guaa kachi Dios: “Ma vi kaa ron javixin tnu ni ma vi keꞌe ron, nagua ja ma vi kuu ron”, kachi ya ―jiñaꞌa ña.
3 “É só do fruto da árvore que está no meio do jardim que não podemos comer. Deus disse: ‘Não comam e nem sequer toquem no fruto daquela árvore; se o fizerem, morrerão’.”
4 Yun te jiñaꞌa koo yun nuu ñasiꞌi:
4 “É claro que vocês não morrerão!”, a serpente respondeu à mulher.
5 chi jini guaꞌa Dios ja kiuu na vi kaa ron kiti vixin yaꞌa, te vi nune nuu ron ja vi kuni ron ndeja kuu javaꞌa vi ndeja kuu jakueꞌe, te vi kuu inuu ron jin maa Dios ―jiñaꞌa ti.
5 “Deus sabe que, no momento em que comerem do fruto, seus olhos se abrirão e, como Deus, conhecerão o bem e o mal.”
6 Te ni jini ñasiꞌi yun ja guaꞌa kiti vixin kuun yutnu yun ja vi kaa ña ti, te ni ndakondiaꞌa ña ja luu ndevaꞌa ka ndaa kiti vixin yun, te guaꞌa ja vi kuu ndichi ña, te ni jaꞌnde ña in kiti vixin yun, te ni jaa ña ti, te suni ni jiñaꞌa ña ti ni jaa yii ña.
6 A mulher viu que a árvore era linda e que seu fruto parecia delicioso, e desejou a sabedoria que ele lhe daria. Assim, tomou do fruto e o comeu. Depois, deu ao marido, que estava com ela, e ele também comeu.
7 Yun te vi nuu saa ni ka jini nduu de jakanoo ja siun ka ndaa vichi de. Te ni ka kiku de ndaꞌa tnu tichi iuu, te ni ka chisaꞌu de maa de jin ña.
7 Naquele momento, seus olhos se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Por isso, costuraram folhas de figueira umas às outras para se cobrirem.
8 Yun te ni ka jini soꞌo de kana Jitoꞌo Dios jiondita ya nuu yutnu kuii nuu ni jinkiꞌi tachi nuu mañini yun. Te ni ka tayuꞌu nuu de neꞌu yutnu kuii yun jin ñasiꞌi de.
8 Quando soprava a brisa do entardecer, o homem e sua mulher ouviram o S enhor Deus caminhando pelo jardim e se esconderam dele entre as árvores.
9 Te ni ndakana ña Jitoꞌo Dios jin teyii yun, te jiñaꞌa ya:
9 Então o S enhor Deus chamou o homem e perguntou: “Onde você está?”.
10 Te jiñaꞌa de:
10 Ele respondeu: “Ouvi que estavas andando pelo jardim e me escondi. Tive medo, pois eu estava nu”.
11 Te jiñaꞌa Dios:
11 “Quem lhe disse que você estava nu?”, perguntou Deus. “Você comeu do fruto da árvore que eu lhe ordenei que não comesse?”
12 Te jiñaꞌa de:
12 O homem respondeu: “Foi a mulher que me deste! Ela me ofereceu do fruto, e eu comi”.
13 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo Dios nuu ñasiꞌi yun:
13 Então o S enhor Deus perguntou à mulher: “O que foi que você fez?”. “A serpente me enganou”, respondeu a mulher. “Foi por isso que comi do fruto.”
14 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo Dios nuu koo yun:
14 Então o S enhor Deus disse à serpente: “Uma vez que fez isso, maldita é você entre todos os animais, domésticos e selvagens. Você se arrastará sobre o próprio ventre, rastejará no pó enquanto viver.
15 Te saꞌa rin ja vi kuni uꞌu tnaꞌa ron jin ñasiꞌi yaꞌa, te vi suni saa ni ndikin tata ron jin ndikin tata ña vi konee uꞌu tnaꞌa, te kuain niꞌnui xini ron, te maa ron guaa kayiꞌi ron xujaꞌi.
15 Farei que haja inimizade entre você e a mulher, e entre a sua descendência e o descendente dela. Ele lhe ferirá e você lhe ferirá o calcanhar”.
16 Te jiñaꞌa ya nuu ñasiꞌi yun:
16 À mulher ele disse: “Farei mais intensas as dores de sua gravidez, e com dor você dará à luz. Seu desejo será para seu marido, e ele a dominará”.
17 Te nuu teyii yun jiñaꞌa ya:
17 E ao homem ele disse: “Uma vez que você deu ouvidos à sua mulher e comeu da árvore cujo fruto ordenei que não comesse, maldita é a terra por sua causa; por toda a vida, terá muito trabalho para tirar da terra seu sustento.
18 Te konana kuaꞌa tnu iñu naꞌnu vi iñu kanchu nuu jitu ron, te kokaa ron yuku kuii ja nana nuu ñuꞌu ron.
18 Ela produzirá espinhos e ervas daninhas, mas você comerá de seus frutos e grãos.
19 Te ndee tnaa ndee tatu ron, te saa koniꞌi ron ja vi kokaa ron guaa ndee nuu ndajiokuiin ron ja nduu ron ñuꞌu, chi ñuꞌu ni kuvaꞌa ron, te jin ñuyaka ñuꞌu kuu ron, te suni ñuyaka nduu ron ―jiñaꞌa Dios suaꞌa.
19 Com o suor do rosto você obterá alimento, até que volte à terra da qual foi formado. Pois você foi feito do pó, e ao pó voltará”.
20 Te Eva ni xnani Adán ñasiꞌi de, chi suu ña kuu siꞌi ndiꞌi ñayiu ñuyiu.
20 O homem, Adão, deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria a mãe de toda a humanidade.
21 Te ni saꞌa Jitoꞌo Dios saꞌun ñii kiti, te ni skuiꞌnu ya teyii yun jin ñasiꞌi de.
21 E o S enhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e sua mulher.
22 Te jiñaꞌa Jitoꞌo Dios: “Vitna te ni jinkuꞌun kaji ini teyii na kuinio ndee in mao, chi ja jini de nagua kuu javaꞌa vi jakueꞌe, te kana saa skaa de ndaꞌa de, te kuneꞌe de kiti vixin yutnu taa ja teku, te kaa de ti, te koteku de nikuii nikani”.
22 Então o S enhor Deus disse: “Vejam, agora os seres humanos se tornaram semelhantes a nós, pois conhecem o bem e o mal. Se eles tomarem do fruto da árvore da vida e dele comerem, viverão para sempre”.
23 Te ni keneꞌe ña Jitoꞌo nuu ka oo yutnu kuii Edén yun, te ni nusiaꞌa ña ya nuu oo ñuꞌu ja ni saꞌa ña ya ja na kokutu de.
23 Para impedir que isso acontecesse, o S enhor Deus os expulsou do jardim do Éden, e Adão passou a cultivar a terra da qual tinha sido formado.
24 Te nuu ni keneꞌe ña ya jin de, te ni jani ya ia ka jinokuechi nuu ya ichi nuu kana nikandii jin in yuchi kani kai vi koko kuakuaꞌa jionduu ndiꞌi ichi kuaꞌan nuu oo yutnu taa jateku yun, ja vi kokoto ya ja tu na in kiꞌin.
24 Depois de expulsá-los, colocou querubins a leste do jardim do Éden e uma espada flamejante que se movia de um lado para o outro, a fim de guardar o caminho até a árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.