Gênesis 35

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te jiñaꞌa ia Dios nuu Jacob:
1 Deus disse a Jacó: “Apronte-se, mude-se para Betel e estabeleça-se ali. Ao chegar, construa um altar para o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo de seu irmão, Esaú”.
2 Yun te jiñaꞌa Jacob nuu ñayiu veꞌe de vi nuu ndiꞌi ñayiu ka oo jin de:
2 Jacó disse à sua família e a todos que estavam com ele: “Joguem fora todos os seus ídolos pagãos, purifiquem-se e vistam roupas limpas.
3 Te vi ndakoo ni, te na vi kanuo Betel, chi yun saꞌa san in altar Dios, ia ni onini ja ni jikantaꞌu san kiuu ni tnaꞌa san tnundoꞌo, te ndee kiuu yun oo ya jin san nuu ichi jika san ―jiñaꞌa de.
3 Vamos a Betel, onde construirei um altar para o Deus que respondeu às minhas orações quando eu estava angustiado. Ele tem estado comigo por onde ando”.
4 Te saa ni kuu ja ka jiñaꞌi chuꞌchi inka ñuu ja ka nevaꞌi nuu Jacob, vi ja ka yiꞌi soꞌi, te ni tayuꞌu Jacob nduꞌu in tnundii ja nukuiin yatni ñuu Siquem.
4 Então entregaram a Jacó todos os ídolos pagãos e as argolas que usavam nas orelhas, e ele os enterrou ao pé da grande árvore perto de Siquém.
5 Te ni kekuei de kuaꞌankuei de, te ni saꞌa ia Dios ja ni ka yuꞌu ndevaꞌa ñayiu ka oo sava ka ñuu yatni yun, te yun guaa ña ni kikuei ini ja vi sondikin ñai jin seꞌe Jacob.
5 Quando partiram, o terror de Deus se espalhou de tal forma entre os moradores das cidades próximas que ninguém atacou a família de Jacó.
6 Te ni kentakuei Jacob in ñuu nuu ni onani Luz ja nani Betel vitna ja oo nuu ñuꞌu ñuu ñayiu cananeo, ni jino de jin ndiꞌi ñayiu ja ka oo jin de.
6 Por fim, Jacó e todos que estavam com ele chegaram a Luz (também chamada Betel), em Canaã.
7 Te ni saꞌa de in altar yun, te ni xnani de El-betel, chi yun ni skuni ña ia Dios jin de na jino yuꞌu de nuu ñani de.
7 Jacó construiu um altar ali e chamou o lugar de El-Betel, pois Deus lhe havia aparecido em Betel quando ele estava fugindo de seu irmão.
8 Yun te ni jiꞌi Débora, ñaꞌa ni ojito ña jin Rebeca nuu lule ña, te ni jinkoyuꞌu ña Betel nduꞌu in tnundii, te ni jinkonani yun Alón-bacut.
8 Pouco tempo depois, Débora, a serva que havia amamentado Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé do carvalho no vale perto de Betel. Desde então, a árvore é chamada de Alom-Bacute.
9 Te skuni tuku ña ia Dios inka jichi jin Jacob nuu ni ndajiokuiin de ja ni oo de ñuu Padan-aram, te ni kaꞌan vii ni kaꞌan vaꞌa ya jin de.
9 Agora que Jacó havia regressado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez em Betel e o abençoou:
10 Te jiñaꞌa ia Dios:
10 “Seu nome é Jacó, mas você não se chamará mais Jacó. De agora em diante, seu nome será Israel”. Assim, Deus deu a ele o nome de Israel.
11 Te suni jiñaꞌa ka ia Dios:
11 Deus também lhe disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fértil e multiplique-se. Você se tornará uma grande nação, até mesmo muitas nações. Haverá reis entre seus descendentes.
12 Te nuu maa ron taa rin ñuꞌu ja ni jiñaꞌa rin nuu Abraham vi nuu Isaac, te nuu na kuu ron te kuñaꞌa rin ñuꞌu ñuu yaꞌa nuu ndikin tata ron ―jiñaꞌa ya.
12 Eu lhe darei a terra que dei a Abraão e Isaque. Sim, eu a darei a você e a seus descendentes”.
13 Te kuaꞌan ia Dios nuu ni ka oo ya jin Jacob ja ni kaꞌan ya nuu de.
13 Em seguida, Deus se elevou do lugar onde havia falado a Jacó.
14 Yun te ni jani ndichi Jacob in kava ja kokuu in seña nuu ni kaꞌan de jin ia Dios, te siki kava yun ni joso de nduxi uva vi texeꞌen.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra para marcar o lugar onde Deus lhe havia falado. Depois, derramou vinho sobre a coluna, como oferta a Deus, e a ungiu com azeite de oliva.
15 Te ni xnani Jacob nuu ni kaꞌan Dios jin de Betel.
15 Chamou o lugar de Betel, pois ali Deus lhe havia falado.
16 Nuu kuee ka, te ni kekuei de ñuu Betel kuaꞌankuei de, su jaꞌni ka ña joo ja kentakuei de ñuu Efrata, te ni tuu Raquel ja kaku lulu ña, su kuaꞌa tnundoꞌo oo ja kaku lulu ña.
16 Depois que partiram de Betel, rumaram para Efrata. Raquel, porém, sentiu fortes dores e entrou em trabalho de parto quando ainda estavam a certa distância da cidade.
17 Te ja siun kuaꞌa tnundoꞌo ja kaku lulu ña, te jiñaꞌa ñaꞌa tatna ja jito ña yun:
17 As dores de parto aumentaram, e a parteira lhe disse: “Não tenha medo! Você terá outro menino!”.
18 Su vi nuu kuyatni ja kana anu ña ja kuu ña, te ni xnani ña jin Benoni, su tatai ni xnani ña Benjamín.
18 Raquel estava quase morrendo, mas, com seu último suspiro, chamou o menino de Benoni. O pai do bebê, no entanto, o chamou de Benjamim.
19 Saa ni kuu ja ni jiꞌi Raquel, te ni jinkoyuꞌu ña ichi kuaꞌan ñuu Efrata ja kuu ñuu Belén.
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada junto ao caminho para Efrata (ou seja, Belém).
20 Te ni jani ndichi Jacob in kava kaꞌnu jite siki yau ñaña yun, te kava yun kuu in seña ja yun yiyuꞌu Raquel ndee kiuu vitna.
20 Sobre o túmulo de Raquel, Jacó levantou um monumento de pedra, que está lá até hoje.
21 Yun te kuaꞌan Israel ja ni yaꞌa de ñuu Migdal-edar, te ichi yun ka ni saꞌa de veꞌe saꞌun ja ni ka oo de.
21 Então Jacó seguiu viagem e acampou além de Migdal-Éder.
22 Te nini ka oo Israel nuu ñuꞌu yun, te ni jaꞌan Rubén, te ni ka kixin jin Bilha inka ñasiꞌi tatai, te ni jini soꞌo de ja siun ni saꞌi.
22 Enquanto moravam ali, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Jacó ficou sabendo disso. Estes são os nomes dos doze filhos de Jacó:
23 Te seyii Lea ka kuu Rubén, seyii xtnañuꞌu Jacob jin ña, vi Simeón vi Leví vi Judá vi Isacar vi Zabulón.
23 Os filhos de Lia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Te seyii Raquel ka kuu José vi Benjamín.
24 Os filhos de Raquel foram José e Benjamim.
25 Te seyii Bilha, ñaꞌa jinokuechi nuu Raquel, ka kuu Dan vi Neftalí.
25 Os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dã e Naftali.
26 Te seyii Zilpa, ñaꞌa jinokuechi nuu Lea, ka kuu Gad vi Aser. Suchi yaꞌa ni ka okuu seyii Jacob ja ni ka kakui ñuu Padan-aram.
26 Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser. Esses são os filhos que nasceram a Jacó em Padã-Arã.
27 Yun te saa ni ndajino Jacob nuu oo tata de Isaac ñuu Mamre ja tnii ñuu Arba ja kuu Hebrón ñuu nuu ni ka oo Abraham vi Isaac.
27 Então Jacó voltou à casa de seu pai, Isaque, em Manre, perto de Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), onde Abraão e Isaque viveram como estrangeiros.
28 Te ni oteku Isaac ciento kuun xiko kuia.
28 Isaque viveu 180 anos.
29 Te ni kana anu Isaac, te ni jiꞌi de ja ni yii ndevaꞌa de ja ni oo de kuaꞌa ndevaꞌa kuia, te ni ka tayuꞌu ña seyii de Esaú jin Jacob.
29 Deu o último suspiro e, ao morrer em boa velhice, reuniu-se a seus antepassados. Seus filhos, Esaú e Jacó, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.