Gênesis 15

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yun te nuu ni yaꞌa ndiꞌi yaꞌa, te ni skuni ña Jitoꞌo jin Abram, te jiñaꞌa ya:
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Yun te jiñaꞌa Abram:
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Te ni kaꞌan tuku Abram:
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Yun te ni kaꞌan tuku Jitoꞌo, te jiñaꞌa ya:
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Yun te ni kana ña ya yeꞌe, te jiñaꞌa ya:
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Yun te ni kandija Abram ndiꞌi tnoꞌo ni kaꞌan Jitoꞌo, te ni jantaꞌu ña ya ja tee ndaa ja kandija Dios kuu de.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Te jiñaꞌa ya:
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Te jiñaꞌa Abram:
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Yun te jiñaꞌa ia Dios:
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Yun te ni kiꞌin Abram ndiꞌi kiti nagua ni tatnuni ia Dios, te ni jaꞌni de ti. Yun te ni ndata sagua de ti, te ni ndaskintnaꞌa de sagua jin inka sagua ti yun ni sonee de nuu altar, su kuku vi sata yun, chi tu ni jaꞌnde de ti.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Yun te ni ka jinkondee kiti ndagua ka jionduu ti kuñu kiti ni ka jiꞌi yun ja vi kaa ti, su tu ni jandetu Abram, chi ni osiuꞌu de ti.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Su nuu makee nikandii, te ni kitnaꞌa nuu Abram ja ni kixin naa de, te nuu ni ndikuiꞌnu ini de, te ni jini de ja sanaa ni ni kunee nuu oo de, te ni yuꞌu ndevaꞌa de.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Abram:
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Su tetniuu rin tnundoꞌo vi koo ñayiu ñuu nuu vi kokunukuechi yun, te nuu yaꞌa yun, te ndekuei kuika ndevaꞌa tatatnoꞌo ron.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Te maa ron, chi kuu nijaꞌnu saꞌun ron, te kuu ron jin jamani, te vi tayuꞌu ña jin ron.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Te vi ndajiokuiin ndikin tata ron, su ndee tatatnoꞌo kuu kuun ron saa saa ndajakuei ja vi nukoi nuu ñuꞌu yaꞌa, chi vitna te chiaꞌan ka ja chitu jakueꞌe ka saꞌa ñayiu amorreo ja kindee rin ñuꞌi ―jiñaꞌa ya suaꞌa.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Yun te nuu ni kunee, te ni jini Abram in jitnu ja kana ñuañuaꞌa, te in ñuꞌu iti suja ja ni yaꞌa nuu ka ndondoso kuñu kiti ni ka teꞌnde yun.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Te kiuu yun ni saꞌa Jitoꞌo in tratu jin Abram, te jiñaꞌa ya:
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 kuñaꞌa rin nuu tatatnoꞌo ron ñuꞌu nuu ka oo ñayiu ceneo vi ñayiu cenezeo vi ñayiu cadmoneo
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 vi ñayiu heteo vi ñayiu ferezeo vi ñayiu refaíta
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 vi ñayiu amorreo vi ñayiu cananeo vi ñayiu gergeseo vi ñayiu jebuseo, ndiꞌi ñuꞌu yun kuu ja kuñaꞌa rin ―jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Abram.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.