Gênesis 13
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Yun te ni ndekuei Abram Egipto, te mandakuei de kuaꞌankuei de ichi nuu nani Neguev, maa de vi ñasiꞌi de vi ndiꞌi ja ni onevaꞌa de vi sajin de Lot.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Te Abram, chi ni kuu kuika ndevaꞌa de ni onevaꞌa kuaꞌa de kiti vi xuꞌun plata vi oro.
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 Te nuu ni ndenta de Neguev, te vi ndi joo ndi joo kuanoꞌo de, te ni ndenta de ndee Betel, te kuanoꞌo de ja ni ndenta de maꞌñu Betel jin ñuu Hai, nuu ni oo veꞌe saꞌun de ama ka,
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 nuu ja ni saꞌa de in altar ama ka, te yun ni ndakakuneꞌe de sivi Jitoꞌo.
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Te sajin de Lot tee ni ka ondeka tnaꞌa jin de ni ka ojika de, suni ni kuu kuika tee yun, chi ni onevaꞌa kuaꞌa de ndikachi vi isndiki vi veꞌe saꞌun.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Su nuu ni ka oo de yun, chi tu ni okenta ja vi kokaa kiti nduu de, chi kiti kuaꞌa ndevaꞌa ni ka okuu ti, te yun guaa ma kuu ka ja in ni nuu vi koo nduu de.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Chi ni ka okantnaꞌa niꞌnu tee ni ka ojito kiti Abram jin tee ni ka ojito kiti sajin de Lot. Te tiempu saa, chi ni ka oo ñayiu cananeo vi ñayiu ferezeo ñuu yun.
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Yun te jiñaꞌa Abram nuu Lot:
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 te yaꞌa oo ndiꞌi ñuꞌu yaꞌa, kondiaꞌa maa ni ndenu kaji ni ja koo ni, te jikantaꞌu san ja na vi saꞌa siin tnaꞌo. Nuu ja kiꞌin ni ichi ndaꞌa satni, te ichi ndaꞌa kuaꞌa kiꞌin san, axi nuu ja ichi ndaꞌa kuaꞌa kiꞌin ni, te satni kiꞌin san ―jiñaꞌa Abram.
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Yun te ni ndakondiaꞌa Lot, te ni jini de ja ndimaa yoso kuii kuii kuu kuaꞌan nii nii yuꞌu yute Jordán vi ndimaa ñuꞌu ka kuꞌñu kuu, te ni ndakani ini de ja na kaa nuu ka oo yutnu kuii ja ni saꞌa maa Jitoꞌo kaa axi na kaa ñuꞌu Egipto ichi kuaꞌan Zoar kaa, chi saa ni kaa nii yun ama ka ja xnaa Jitoꞌo ñuu Sodoma vi ñuu Gomorra.
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Yun te ni kaji Lot nii nii yoso yuꞌu yute Jordán ja koo de, te ni ka saꞌa siin tnaꞌa de ja kuaꞌan Lot ichi kana nikandii.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Te ni jinkoo Abram ñuu Canaán. Su Lot, chi kuaꞌan de ja ni jakin de veꞌe saꞌun nuu ni jinkoo de in ñuu nuu kuu yoso kaꞌnu kaꞌnu yun, te vi saa kuaꞌan de jin veꞌe saꞌun de ndi joo ndi joo guaa ndee ni kenta de yuꞌu ñuu Sodoma.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Su Sodoma chi ndimaa ñayiu kueꞌe ka kui ja ka saꞌi janeꞌe jayichi nuu Jitoꞌo.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Yun te nuu kuee ka ja ni ka saꞌa siin tnaꞌa Abram jin Lot, te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Abram:
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 Te kuni ron, chi ndiꞌi ñuꞌu yaꞌa taa rin nuu ron vi nuu tatatnoꞌo ron ja vi kokuu ñuꞌi nikuii nikani ni.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Chi saꞌa rin ja vi kaya tatatnoꞌo ron na kuinio ñuyaka ñuꞌu ja ma kuu vi kaꞌu ñayiu, te saa kokuu jin tatatnoꞌo ron, chi tu na in kundee ja kaꞌu.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Vitna te ndakoo kuaꞌan kaka nuu ron nuu ñuꞌu yaꞌa, te kuni ron na kuaꞌa ja kani vi na kuaꞌa ja jite, chi ndiꞌi yaꞌa taa rin nuu ron ―jiñaꞌa ya.
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Yun te ni ndoneꞌe Abram veꞌe saꞌun de, te kuaꞌan de ja ni jino de in yuku nuu ka ndandaa tnu ndii ja kuu ñundeꞌi in tee nani Mamre ja oo de yatni ñuu nani Hebrón, te yun ni saꞌa tuku de in altar nuu ni soko de nuu Jitoꞌo.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.