Gênesis 12

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yun te ni oo in kiuu ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Abram, te jiñaꞌa ya:
1 O Senhor disse a Abrão: "Deixa tua terra, tua família e a casa de teu pai e vai para a terra que eu te mostrar.
2 Te jin maa ron saꞌa rin in ñuu kaꞌnu, te saꞌa rin javii javaꞌa jin ron, te saꞌa kaꞌnu rin sivi ron ja kokuu ron in ñayiu vii ñayiu vaꞌa.
2 Farei de ti uma grande nação; eu te abençoarei e exaltarei o teu nome, e tu serás uma fonte de bênçãos.
3 Te ñayiu saꞌa ña javii javaꞌa, te saa ni javii javaꞌa saꞌa rin jin, te na ñayiu xtau tniaꞌa ña jin ron, te suni xtau tniaꞌa rin jin, te ja jaꞌa ron guaa saꞌa rin ja vi koo vii vi koo vaꞌa ndiꞌi ñayiu ñuyiu ―jiñaꞌa ia Dios nuu Abram.
3 Abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem; todas as famílias da terra serão benditas em ti."
4 Te kuia saa ja oo Abram uni xiko xaꞌun kuia na ni kekuei de ñuu Harán ja kuaꞌankuei de jin sajin de Lot.
4 Abrão partiu como o Senhor lhe tinha dito, e Lot foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos, quando partiu de Harã.
5 Yun te ni jaka Abram ñasiꞌi de Sarai vi sajin de Lot vi ndiꞌi kiti nevaꞌa de vi ñayiu ni niꞌi de ñuu Harán ja ka jinokuechi nuu de, te ni kekuei de ja kuaꞌankuei de ñuu nani Canaán.
5 Tomou Sarai, sua mulher, e Lot, filho de seu irmão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Harã, e partiram para a terra de Canaã. Ali chegando,
6 Te nuu ni jinokuei de Canaán, te ni ka yaꞌa de ñuu yun guaa ndee nuu ni kentakuei de ndee nuu nani Siquem vi ndee in yoso nuu nani More. Te tiempu saa, chi ñuꞌu ñayiu cananeo ni okuu.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Os cananeus estavam então naquela terra.
7 Te yun ni skuni ña Jitoꞌo jin Abram, te jiñaꞌa ya:
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: "Darei esta terra à tua posteridade." Abrão edificou um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.
8 Yun te ni kee de kuaꞌan de in yuku ichi nuu kana nikandii ñuu nani Betel, te ni saꞌa de veꞌe saꞌun ja ni jinkoo de maꞌñu uu ñuu ichi kee nikandii ni kendoo Betel, te ichi kana ya oo in ñuu nani Hai. Te yun ni saꞌa de in altar nuu ni ndakakuneꞌe de sivi Jitoꞌo ja ni chiñuꞌu de ya.
8 Em seguida, partindo dali, foi para a montanha que está ao oriente de Betel, onde levantou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Hai ao oriente. Abrão edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o seu nome.
9 Te yun ni kee de kuaꞌan de ichi ñuu Neguev.
9 Continuou depois sua viagem, de acampamento em acampamento, para Negeb.
10 Te kuia saa ni oo ndevaꞌa tnama ñuu nuu ni oo Abram, yun guaa kuaꞌan de ja koo de ñuu Egipto ndee saa kuia.
10 Sobreveio, porém, uma fome na região; e sendo grande a miséria, Abrão desceu ao Egito para aí viver algum tempo.
11 Su nuu ni ka kuyatni de ja kiukuei de Egipto, te jiñaꞌa Abram nuu ñasiꞌi de Sarai:
11 Quando estava para entrar no Egito, disse a Sarai sua mulher: "Escuta, sei que és uma mulher formosa.
12 Te nuu na vi kuni ña tee ñuu Egipto, te vi kachi de ja ñasiꞌi rin kuu ron, te vi kaꞌni ña de jin rin nagua ja vi kendoo de jin ron.
12 Quando os egípcios te virem, dirão: 'É sua mulher', e me matarão, conservando-te a ti em vida.
13 Te yun guaa vitna te saꞌa in ja ndiuxi ja kuñaꞌa ron ja kuaꞌa ron kuu rin nagua ja na kiꞌin vaꞌa rin, te na koteku rin ja jaꞌa ron ―jiñaꞌa de.
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que eu seja poupado por causa de ti, e me conservem a vida em atenção a ti."
14 Te saa ni kuu, chi nuu ni jinokuei Abram ñuu Egipto, te ni ka jini ña tee egipto yun ja luu ndevaꞌa jito ñasiꞌi de.
14 Chegando Abrão ao Egito, os egípcios notaram que sua mulher era extremamente bela.
15 Te suni nuu ni ka jini ña tee ka netniuu jin Faraón, te ni ka kaxtnoꞌo de ja ni jino in tee ndeka in ñasiꞌi vii ndevaꞌa, te yun guaa ni ka jinsiaꞌa ña jin Sarai ndee veꞌe Faraón.
15 Os grandes da corte, vendo-a, elogiaram-na diante do faraó, e a mulher foi introduzida no seu palácio.
16 Te yun guaa ni kaꞌan vaꞌa ña de jin Abram ja jaꞌa ñasiꞌi yun, te ni skutaꞌu ña Faraón ndikachi vi isndiki vi mentu vi kameyu vi mentu siꞌi vi tee vi kokunukuechi nuu de vi suchi siꞌi vi kosatniuu nuu de.
16 por causa dela, Abrão foi bem tratado pelo faraó, e recebeu ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Su ja jaꞌa Sarai ñasiꞌi Abram guaa ni tetniuu Jitoꞌo in kueꞌe xeen ndevaꞌa ja ni ka okuꞌu Faraón jin ndiꞌi ñayiu veꞌe de.
17 O Senhor, porém, feriu com grandes pragas o faraó e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Yun te ni kana ña Faraón jin Abram, te jiñaꞌa de:
18 O faraó mandou chamá-lo e disse-lhe: "Que me levaste a fazer? Porque não me disseste que era tua mulher?
19 ¿Nau ja ni tayuꞌu tnoꞌo ron, te ni kachi ron ja kuaꞌa ron kuu ña? Te yun guaa ni niꞌi ini ruꞌun ja ni jaka rin ña ja kokuu ñasiꞌi rin ña. Vitna te yaꞌa oo ñasiꞌi ron. Ndakuaka ña te kuaꞌan.
19 Por que disseste que ela era tua irmã, levando-me e a tomá-la por esposa? Mas agora eis tua mulher: toma-a e vai-te!"
20 Yun te ni tatnuni Faraón nuu sava ñayiu ñuu de ja na vi chituu ña na vi ndakanu ichi ña jin Abram vi ñasiꞌi de jin ndiꞌi nagua nevaꞌa de.
20 Então, o faraó deu ordens aos seus para reconduzir Abrão e sua mulher com tudo o que lhe pertencia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.