Gênesis 11

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te tiempu saa, chi invaa ni nuu saꞌan ni ka okaꞌan ndi ndiꞌi ñayiu.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Te nuu ni kaya ñayiu, te ni kekuei savai ichi nuu kana nikandii kuaꞌankuei ja ni jinokuei in yoso kaꞌnu nuu nani Sinar, te yun ni ka saꞌa ñui.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Yun te ni ka ndatnoꞌo tnaꞌa de:
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Yun te ni ka kachi de:
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Yun te ni kii Jitoꞌo ja kondiaꞌa ya veꞌe ka jakin ñayiu ka oo yun naxa kaa ñuu yun vi torre ja ka saꞌa de yun.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Te ni kaꞌan Jitoꞌo:
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Vitna te na kiꞌinkueio, te yun na vi skunu nuu inio jin nuu vi samao saꞌan ja na vi kaꞌan in in, nagua ja ma vi jinkuiꞌnu nuu tnaꞌa ka ini ―ni kaꞌan Jitoꞌo.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Te saa ni kuu ja ni jatenuu ña ia Dios jin ñayiu ja kuaꞌankuei ja ni ka jinkoi ninii ñuyiu, te ni ka xndendoi, tu ni ka jakin kai veꞌe ñuu yun.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Te yun guaa ni jinkonani ñuu yun Babel, chi yun ni sama Jitoꞌo saꞌan ndiꞌi ñayiu, te ndee yun ni jatenuu ña ya ja ni ka jinkoi ninii ñuyiu.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Ndiꞌi tee yaꞌa ni ka okuu tatatnoꞌo Sem. Te nuu uu kuia ja ni yaꞌa nani ndachitu ndute ja ni naa ñuyiu ja oo Sem in ciento kuia, te ni jinkoo seyii de ja ni onani Arfaxad.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Arfaxad, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te uꞌun ciento ka kuia ni oteku de ñuyiu.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Te ja oo Arfaxad oko xaꞌun kuia, te ni jinkoo seyii de Sala.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Sala, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te kuun ciento uni ka kuia ni oteku de ñuyiu.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Te ja oo Sala oko uxi kuia, te ni jinkoo seyii de Heber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Heber, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te kuun ciento uni ka kuia ni oteku de ñuyiu.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Te ja oo Heber oko uxi kuun kuia, te ni jinkoo seyii de Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Peleg, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te kuun ciento oko uxi ka kuia ni oteku de ñuyiu.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Te ja oo Peleg oko uxi kuia, te ni jinkoo seyii de Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Reu, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de uu ciento iin ka kuia ni oteku de ñuyiu.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Te ja oo Reu oko uxi uu kuia, te ni jinkoo seyii de Serug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Serug, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te uu ciento uja ka kuia ni oteku de ñuyiu.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Te ja oo Serug oko uxi kuia, te ni jinkoo seyii de Nacor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Nacor, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te uu ciento ka kuia ni oteku de ñuyiu.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Te ja oo Nacor oko iin kuia te ni jinkoo seyii de Taré.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Te nuu kuee ka ja ni jinkoo Taré, te ni ka jinkoo ka seyii vi sesiꞌi de, te in ciento xaꞌun kuun ka kuia ni oteku de ñuyiu.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Te ja oo Taré uni xiko uxi kuia, te ni ka jinkoo seyii de Abram vi Nacor vi inka de kuu Harán.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Ndiꞌi tee yaꞌa ni ka okuu tatatnoꞌo Taré. Seyii Taré ni ka okuu Abram vi Nacor vi inka de kuu Harán. Te seyii Harán yun ni okuu Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Te xna ka Harán yun ni jiꞌi saa nuu tata yua de Taré, chi ni jiꞌi Harán ñuu Ur nuu ka oo ñayiu caldeo nuu ni kaku maa de.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Yun te ni ka nduku Abram jin Nacor ñasiꞌi de. Te ñasiꞌi Abram ni onani Sarai, te ñasiꞌi Nacor ni onani Milca, sesiꞌi Harán kuaꞌa Isca seyii Harán.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Su Sarai, chi tu na seꞌe ña ni oo, chi masu ñaꞌa koo seꞌe kuu ña.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Yun te ni jaka Taré seyii de Abram vi janu de Sarai ñasiꞌi Abram vi señani de Lot seꞌe ndi seyii de Harán, te ni kekuei de ñuu Ur ja ka oo ñayiu caldeo, te kuaꞌankuei de in ñuu nani Canaán. Su tu ni kentakuei de, chi nuu ni jinokuei de in ñuu nani Harán, te yun ni ka jinkoo de ja ni ka saꞌa ñuu de.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Te ndiꞌi kuia ja ni oteku Taré kuu uu ciento uꞌun kuia, te ni jiꞌi de ñuu Harán yun.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.