Gênesis 10

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaꞌa ka kuu tatatnoꞌo ndi uni seyii Noé ja ni ka onani Sem, Cam vi Jafet, chi nuu ni yaꞌa diluvio ja ni xnaa ia Dios ñuyiu, te ni ka jinkoo seꞌe de.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Seꞌe tee ni onani Jafet ka okuu tee ni ka onani Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec jin Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Te seꞌe Gomer ni ka onani Askenaz, Rifat jin Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Te seꞌe Javán ni ka onani Elisa, Tarsis, Quitim jin Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Tee yaꞌa ka kuu tatatnoꞌo Jafet ja ni ka yagua de ni ka jinkoo de yuꞌu ndute mar, te yun ni ka saꞌa ñuu in in maa de jin ñayiu veꞌe de vi nagua saꞌan ka kaꞌan maa maa de.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Te seꞌe tee ni onani Cam ni ka onani Cus, Misraim, Fut jin Canaán.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Te seꞌe Cus ni ka onani Seba, Havila, Sabta, Raama, jin Sabteca. Te seꞌe Raama ka onani Seba jin Dedán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Te Cus ni okuu yua Nimrod, te tee yun ni okuu tee xtnañuꞌu ja ni okuu nijaꞌnu nuu ñayiu ñuyiu.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Te Nimrod ni okuu in tee ndakui ja ni ojaꞌni kiti yuku nuu Jitoꞌo, te yun guaa ni ka okaꞌan jin de ja in tee ndakui ja jaꞌni kiti yuku nuu Jitoꞌo kuu de.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Te ndi kuun ñuu ja ni ka jinkondee ja ni ka otatnuni ni ka onani Babel, Erec, Acad jin Calne ja tnii Sinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Te ni kee Nimrod yun kuaꞌan de ichi Asiria, te ni jino de ja ni saꞌa ñuu de Nínive vi Rehobot vi Cala.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Te Resén ni okuu in ñuu kaꞌnu ka ja ni oo maꞌñu sagua ñuu Nínive jin ñuu Cala.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Te Misraim ni okuu yua tee ni ka onani Ludim vi Anamim vi Lehabim vi Naftuhim
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 vi Patrusim vi Casluhim vi Caftorim. Te neꞌu ñayiu yaꞌa ni kekuei ñayiu tatatnoꞌo filisteo.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Te seꞌe Canaán kuu Sidón seꞌe xtnañuꞌu de vi inka de nani Het.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Te tatatnoꞌo de ka kuu ñayiu jebuseo vi ñayiu amorreo vi ñayiu gergeseo
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 vi ñayiu heveo, ñayiu araceo, ñayiu sineo
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 vi ñayiu arvadeo, ñayiu zemareo vi ñayiu hamateo. Yun te ka jitenuu tnaꞌa kuikin ñayiu cananeo.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Te ni kentakuei ñayiu cananeo ja ka netnaꞌa de guaa ndee Sidón ichi kuaꞌan ñuu Gerar vi guaa ndee Gaza, te ichi kuaꞌan ñuu Sodoma vi Gomorra, ni kentakuei de Adma jin Zeboim, te ni jinokuei de ndee Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Cam jin ndiꞌi ñayiu veꞌe de vi saꞌan ka kaꞌan maa maa de vi in in ñuu nuu ni ka jinkoo de.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Te Sem, ñani jakuaꞌa Jafet, suni ni ka oo seꞌe de, te suu de kuu yua ndiꞌi tatatnoꞌo Heber.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Te seꞌe Sem ni ka okuu Elam vi Asur vi Arfaxad vi Lud jin Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Te seꞌe Aram ni ka okuu Uz vi Hul vi Geter vi Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Te seꞌe Arfaxad kuu Sala, te seꞌe Sala kuu Heber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Te ni oo uu seyii Heber, in ni onani Peleg, chi kiuu saa ni teꞌnde ñuꞌu ja ni ka jinkoo siin siin ñayiu yun guaa ni xnani ña de siun, te inka de ni onani Joctán.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Te seꞌe Joctán ni ka okuu Almodad vi Selef, Hazar-mavet, Jera,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 vi Adoram, Uzal, Dicla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 vi Obal, Abimael, Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 vi Ofir, Havila jin Jobab. Ndiꞌi tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Joctán.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Te ñuꞌu nuu ni ka jinkoo de kuu ndee ñuu nani Mesa ichi kuaꞌan ñuu Sefar, te vi guaa ndee yuku ñuꞌu ichi kana nikandii.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Sem jin ndiꞌi ñayiu veꞌe de vi saꞌan ka kaꞌan maa maa de vi in in ñuu nuu ni ka jinkoo de.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Noé ja ni ka jitenuu tatatnoꞌo ndi uni seyii de nii ñuyiu nuu ni ka saꞌa ñayiu ñuu naꞌnu ja ni ka jinkoi nuu kuee ka ja ni kii diluvio ja ni ndachitu ndute na ni xnaa de ñuyiu.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.