Gênesis 10

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaꞌa ka kuu tatatnoꞌo ndi uni seyii Noé ja ni ka onani Sem, Cam vi Jafet, chi nuu ni yaꞌa diluvio ja ni xnaa ia Dios ñuyiu, te ni ka jinkoo seꞌe de.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Seꞌe tee ni onani Jafet ka okuu tee ni ka onani Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec jin Tiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Te seꞌe Gomer ni ka onani Askenaz, Rifat jin Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Te seꞌe Javán ni ka onani Elisa, Tarsis, Quitim jin Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Tee yaꞌa ka kuu tatatnoꞌo Jafet ja ni ka yagua de ni ka jinkoo de yuꞌu ndute mar, te yun ni ka saꞌa ñuu in in maa de jin ñayiu veꞌe de vi nagua saꞌan ka kaꞌan maa maa de.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Te seꞌe tee ni onani Cam ni ka onani Cus, Misraim, Fut jin Canaán.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Te seꞌe Cus ni ka onani Seba, Havila, Sabta, Raama, jin Sabteca. Te seꞌe Raama ka onani Seba jin Dedán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Te Cus ni okuu yua Nimrod, te tee yun ni okuu tee xtnañuꞌu ja ni okuu nijaꞌnu nuu ñayiu ñuyiu.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Te Nimrod ni okuu in tee ndakui ja ni ojaꞌni kiti yuku nuu Jitoꞌo, te yun guaa ni ka okaꞌan jin de ja in tee ndakui ja jaꞌni kiti yuku nuu Jitoꞌo kuu de.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Te ndi kuun ñuu ja ni ka jinkondee ja ni ka otatnuni ni ka onani Babel, Erec, Acad jin Calne ja tnii Sinar.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Te ni kee Nimrod yun kuaꞌan de ichi Asiria, te ni jino de ja ni saꞌa ñuu de Nínive vi Rehobot vi Cala.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Te Resén ni okuu in ñuu kaꞌnu ka ja ni oo maꞌñu sagua ñuu Nínive jin ñuu Cala.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Te Misraim ni okuu yua tee ni ka onani Ludim vi Anamim vi Lehabim vi Naftuhim
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 vi Patrusim vi Casluhim vi Caftorim. Te neꞌu ñayiu yaꞌa ni kekuei ñayiu tatatnoꞌo filisteo.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Te seꞌe Canaán kuu Sidón seꞌe xtnañuꞌu de vi inka de nani Het.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Te tatatnoꞌo de ka kuu ñayiu jebuseo vi ñayiu amorreo vi ñayiu gergeseo
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 vi ñayiu heveo, ñayiu araceo, ñayiu sineo
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 vi ñayiu arvadeo, ñayiu zemareo vi ñayiu hamateo. Yun te ka jitenuu tnaꞌa kuikin ñayiu cananeo.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Te ni kentakuei ñayiu cananeo ja ka netnaꞌa de guaa ndee Sidón ichi kuaꞌan ñuu Gerar vi guaa ndee Gaza, te ichi kuaꞌan ñuu Sodoma vi Gomorra, ni kentakuei de Adma jin Zeboim, te ni jinokuei de ndee Lasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Cam jin ndiꞌi ñayiu veꞌe de vi saꞌan ka kaꞌan maa maa de vi in in ñuu nuu ni ka jinkoo de.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Te Sem, ñani jakuaꞌa Jafet, suni ni ka oo seꞌe de, te suu de kuu yua ndiꞌi tatatnoꞌo Heber.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Te seꞌe Sem ni ka okuu Elam vi Asur vi Arfaxad vi Lud jin Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Te seꞌe Aram ni ka okuu Uz vi Hul vi Geter vi Mas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Te seꞌe Arfaxad kuu Sala, te seꞌe Sala kuu Heber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Te ni oo uu seyii Heber, in ni onani Peleg, chi kiuu saa ni teꞌnde ñuꞌu ja ni ka jinkoo siin siin ñayiu yun guaa ni xnani ña de siun, te inka de ni onani Joctán.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Te seꞌe Joctán ni ka okuu Almodad vi Selef, Hazar-mavet, Jera,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 vi Adoram, Uzal, Dicla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 vi Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 vi Ofir, Havila jin Jobab. Ndiꞌi tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Joctán.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Te ñuꞌu nuu ni ka jinkoo de kuu ndee ñuu nani Mesa ichi kuaꞌan ñuu Sefar, te vi guaa ndee yuku ñuꞌu ichi kana nikandii.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Sem jin ndiꞌi ñayiu veꞌe de vi saꞌan ka kaꞌan maa maa de vi in in ñuu nuu ni ka jinkoo de.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Tee yaꞌa ni ka okuu seꞌe Noé ja ni ka jitenuu tatatnoꞌo ndi uni seyii de nii ñuyiu nuu ni ka saꞌa ñayiu ñuu naꞌnu ja ni ka jinkoi nuu kuee ka ja ni kii diluvio ja ni ndachitu ndute na ni xnaa de ñuyiu.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.