Gálatas 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kristu ni siaa ña ja vi koo uon. Te yun guaa vi koyutnu ni, te ma vi ndajiokuiin tuku ni ja vi kunukuechi ni nuu Ley ja kuu na kuinio in yuvu ja vee ndevaꞌa ka ndiso ni.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Vi konini guaꞌa ni nagua kaꞌan maa san ja kuu san Pablo: Nuu ja vi chitnuni ni nuu yiki kuñu ni ja vi kokuu ni ñayiu ndaa nuu ia Dios, te tu nagua jiniuꞌu saꞌun ja ni ka kandija ni Jesukristu.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Te inka jichi ndakani san, ja ndiꞌi teyii ka kuini ja vi chitnuni de nuu yiki kuñu de, te nini kuu ja vi skunkuu de ndiꞌi Ley Moisés.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Te nani kuu maa ni ja ka kuini ni ja vi kokuu ni ñayiu ndaa nuu ia Dios jin ja ka skunkuu ni Ley, te ka kujioo ni nuu Jesukristu, chi ka skexiko ni jandaꞌu ini ia Dios.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Su yoon ja ka kandijao, chi jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios, te ka ndetu kaꞌnuo ja kuantaꞌu ña ia Dios ja ñayiu ndaa ka kuo.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Chi nuu ja ka oo jin Jesukristu, te tu jiniuꞌu ja vi chitnunio nuu yiki kuñuo axi ma vi chitnunio. Chi ja jiniuꞌu kuu ja ka kandijao ya, te yun vaji ja ka kaꞌan too tnaꞌo.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Su maa ni, chi ni ka ojika ni nuu ichi guaꞌa, ¿te na in ni saꞌa tneñu ja ni ka kujioo ni, ja tu ka jantnoꞌo ka ni tnoꞌo ndaa?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Su tee ka jaka ña inka ichi yun, chi masu nuu Dios vajikuei de, ia ni kana ña.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Chi ka kaꞌan ja joo luluu ni levadura, te kiundoꞌo ndiꞌi yujan ja sama ña, te saa kuu jin tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo tee ka xndaꞌu ña.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Su maa san, chi kukanu ini san nuu Jitoꞌo, ja ma vi ndakani ini maa ni inka tnoꞌo siin. Su ia Dios na tetniuu tnundoꞌo tnaꞌa tee ka saꞌa tneñu yun, vi nani kuu ni ñayiu ja saꞌa tneñu.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Te maa san, vi ñani vi kuaꞌa, nuu ja suaꞌa te kaxtnoꞌo ni san nuu tee ka kandija ja vi chitnuni de nuu yiki kuñu de, vaa ma tnaꞌa ka san tnundoꞌo ja vi sondikin ña tnaꞌa san judio jin san. Te nuu saa, chi vaa ma vi kiti ini ka de ja ndakani san tnoꞌo nagua jiniuꞌu ja ni jiꞌi Jesukristu yika cruz.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Su tee ka skunu nuu ini ña ja ka skaꞌan ña de ja vi chitnuni ni nuu yiki kuñu ni, te vi guaꞌa ka kuu ja vi in jichi ni na vi ndasaꞌa kapuu de maa de.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Su maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ni kana ña ya ja ka oo uun ni ja vi saꞌa maa ni nagua ka kuini ni. Su masu vi kuu ni ja ka oo uun ni, te vi yun ni vi tee ni, te vi kusii vi kuvatu ini ni jin yiki kuñu ni, chi suaꞌa vi kunukuechi ni nuu in in ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Chi ndiꞌi nagua yoso nuu Ley Moisés skunkuu jin invaa ni tnoꞌo yaꞌa: “Kaꞌan too in ñani in tnaꞌa ron nagua kutoo ron maa ron”.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Su vi koto ni maa ni, te ma vi kokayiꞌi tnaꞌa ni, kana saa vi maa ni maa ni, te vi ndaskunaa tnaꞌa ni.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Vitna te kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa: Vi kaka ni jin Espíritu ia Dios, te ma vi skunkuu ni jin ja jioꞌo yiki kuñu ni.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Chi ja jioꞌo yiki kuñuo, jasi ja vi saꞌo nagua kuini Espíritu ia Dios. Te Espíritu ia Dios jasi ja vi saꞌo nagua jioꞌo yiki kuñuo. Te ndi nduu ka jasi nuu tnaꞌa, nagua ja ma kuu ja vi saꞌa maa ni nagua ka kuini ni.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Su nuu ja maa Espíritu ia Dios ndeka ña nuu ka jika ni, te masu ka jinokuechi ka ni nuu Ley Moisés.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Te vini kunio nagua ka saꞌa ñayiu ka ndikin yiki kuñui: Chi ka saꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu ja masu katnu tayui kuu, vi ka saꞌi kuechi ñuyiu ama ka ja vi tnandaꞌi, vi ka saꞌi janeꞌe jayichi,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ka chiñuꞌi chuꞌchi, vi ka saꞌa tasi ñayiu, vi ka jini uꞌui tnaꞌi, vi ka jaxin tnaꞌi, vi ka kuu kuiñui, vi ñama ka kiti ini, vi ka tetnaꞌi, vi ka saꞌa siin tnaꞌi, vi ka jaꞌnde tnaꞌi,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 vi inu kuasun ini, vi ka jaꞌni ndiyi, vi ka jini jin ndixi, vi ka saꞌi viko nuu ka jaa ka jiꞌi ndevaꞌi, vi ka saꞌi taka ka jakueꞌe jasuaꞌa. Te ja ni kaꞌan san ama ka, su xteku ña san inka jichi, ja ñayiu ka saꞌa siaꞌa, chi ma kuu kiukuei nuu tatnuni ia Dios.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Su nuu ja Espíritu ia Dios oo ini anuo, te yun vaji ja kaꞌan too ia Dios vi ka kaꞌan too tnaꞌo, vi ja kusii inio, vi jamani inio, vi ja kuandee inio, vi ja kovaꞌa inio, vi ja koo luu inio, vi ja vi skunkuu guaꞌo,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 vi kuꞌun ndaꞌu kuꞌun kee inio, vi ja kaꞌnu niꞌnuo mao. Te nuu ja vi saꞌo suaꞌa, te tu saꞌun na in ley oo ja kaꞌan kuechi sikio.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Te ñayiu ja ka oo jin Jesukristu, chi ni ka xndoi ndiꞌi janeꞌe jayichi ni ka ojioꞌi ñuyiu yaꞌa, na kuinio ja ni ka jatakaa ndiꞌi yika cruz nuu ni jiꞌi maa Jesukristu.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Te nuu ja ka oo jin Espíritu ia Dios, te suni saa na vi kuandetuo ja Espíritu ya na kondeka ña jion nagua ka saꞌo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Te ma vi kokuu teyio, ja vi koskiti ini tnaꞌo, ni ma vi kokuu kuasun nuu tnaꞌa inio.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.