Gálatas 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kristu ni siaa ña ja vi koo uon. Te yun guaa vi koyutnu ni, te ma vi ndajiokuiin tuku ni ja vi kunukuechi ni nuu Ley ja kuu na kuinio in yuvu ja vee ndevaꞌa ka ndiso ni.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Vi konini guaꞌa ni nagua kaꞌan maa san ja kuu san Pablo: Nuu ja vi chitnuni ni nuu yiki kuñu ni ja vi kokuu ni ñayiu ndaa nuu ia Dios, te tu nagua jiniuꞌu saꞌun ja ni ka kandija ni Jesukristu.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Te inka jichi ndakani san, ja ndiꞌi teyii ka kuini ja vi chitnuni de nuu yiki kuñu de, te nini kuu ja vi skunkuu de ndiꞌi Ley Moisés.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Te nani kuu maa ni ja ka kuini ni ja vi kokuu ni ñayiu ndaa nuu ia Dios jin ja ka skunkuu ni Ley, te ka kujioo ni nuu Jesukristu, chi ka skexiko ni jandaꞌu ini ia Dios.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Su yoon ja ka kandijao, chi jin maꞌñu sagua Espíritu ia Dios, te ka ndetu kaꞌnuo ja kuantaꞌu ña ia Dios ja ñayiu ndaa ka kuo.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Chi nuu ja ka oo jin Jesukristu, te tu jiniuꞌu ja vi chitnunio nuu yiki kuñuo axi ma vi chitnunio. Chi ja jiniuꞌu kuu ja ka kandijao ya, te yun vaji ja ka kaꞌan too tnaꞌo.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Su maa ni, chi ni ka ojika ni nuu ichi guaꞌa, ¿te na in ni saꞌa tneñu ja ni ka kujioo ni, ja tu ka jantnoꞌo ka ni tnoꞌo ndaa?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Su tee ka jaka ña inka ichi yun, chi masu nuu Dios vajikuei de, ia ni kana ña.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Chi ka kaꞌan ja joo luluu ni levadura, te kiundoꞌo ndiꞌi yujan ja sama ña, te saa kuu jin tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo tee ka xndaꞌu ña.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Su maa san, chi kukanu ini san nuu Jitoꞌo, ja ma vi ndakani ini maa ni inka tnoꞌo siin. Su ia Dios na tetniuu tnundoꞌo tnaꞌa tee ka saꞌa tneñu yun, vi nani kuu ni ñayiu ja saꞌa tneñu.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Te maa san, vi ñani vi kuaꞌa, nuu ja suaꞌa te kaxtnoꞌo ni san nuu tee ka kandija ja vi chitnuni de nuu yiki kuñu de, vaa ma tnaꞌa ka san tnundoꞌo ja vi sondikin ña tnaꞌa san judio jin san. Te nuu saa, chi vaa ma vi kiti ini ka de ja ndakani san tnoꞌo nagua jiniuꞌu ja ni jiꞌi Jesukristu yika cruz.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Su tee ka skunu nuu ini ña ja ka skaꞌan ña de ja vi chitnuni ni nuu yiki kuñu ni, te vi guaꞌa ka kuu ja vi in jichi ni na vi ndasaꞌa kapuu de maa de.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Su maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ni kana ña ya ja ka oo uun ni ja vi saꞌa maa ni nagua ka kuini ni. Su masu vi kuu ni ja ka oo uun ni, te vi yun ni vi tee ni, te vi kusii vi kuvatu ini ni jin yiki kuñu ni, chi suaꞌa vi kunukuechi ni nuu in in ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Chi ndiꞌi nagua yoso nuu Ley Moisés skunkuu jin invaa ni tnoꞌo yaꞌa: “Kaꞌan too in ñani in tnaꞌa ron nagua kutoo ron maa ron”.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Su vi koto ni maa ni, te ma vi kokayiꞌi tnaꞌa ni, kana saa vi maa ni maa ni, te vi ndaskunaa tnaꞌa ni.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Vitna te kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa: Vi kaka ni jin Espíritu ia Dios, te ma vi skunkuu ni jin ja jioꞌo yiki kuñu ni.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Chi ja jioꞌo yiki kuñuo, jasi ja vi saꞌo nagua kuini Espíritu ia Dios. Te Espíritu ia Dios jasi ja vi saꞌo nagua jioꞌo yiki kuñuo. Te ndi nduu ka jasi nuu tnaꞌa, nagua ja ma kuu ja vi saꞌa maa ni nagua ka kuini ni.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Su nuu ja maa Espíritu ia Dios ndeka ña nuu ka jika ni, te masu ka jinokuechi ka ni nuu Ley Moisés.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Te vini kunio nagua ka saꞌa ñayiu ka ndikin yiki kuñui: Chi ka saꞌi kuechi ñuyiu jin inka ñayiu ja masu katnu tayui kuu, vi ka saꞌi kuechi ñuyiu ama ka ja vi tnandaꞌi, vi ka saꞌi janeꞌe jayichi,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ka chiñuꞌi chuꞌchi, vi ka saꞌa tasi ñayiu, vi ka jini uꞌui tnaꞌi, vi ka jaxin tnaꞌi, vi ka kuu kuiñui, vi ñama ka kiti ini, vi ka tetnaꞌi, vi ka saꞌa siin tnaꞌi, vi ka jaꞌnde tnaꞌi,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 vi inu kuasun ini, vi ka jaꞌni ndiyi, vi ka jini jin ndixi, vi ka saꞌi viko nuu ka jaa ka jiꞌi ndevaꞌi, vi ka saꞌi taka ka jakueꞌe jasuaꞌa. Te ja ni kaꞌan san ama ka, su xteku ña san inka jichi, ja ñayiu ka saꞌa siaꞌa, chi ma kuu kiukuei nuu tatnuni ia Dios.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Su nuu ja Espíritu ia Dios oo ini anuo, te yun vaji ja kaꞌan too ia Dios vi ka kaꞌan too tnaꞌo, vi ja kusii inio, vi jamani inio, vi ja kuandee inio, vi ja kovaꞌa inio, vi ja koo luu inio, vi ja vi skunkuu guaꞌo,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 vi kuꞌun ndaꞌu kuꞌun kee inio, vi ja kaꞌnu niꞌnuo mao. Te nuu ja vi saꞌo suaꞌa, te tu saꞌun na in ley oo ja kaꞌan kuechi sikio.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Te ñayiu ja ka oo jin Jesukristu, chi ni ka xndoi ndiꞌi janeꞌe jayichi ni ka ojioꞌi ñuyiu yaꞌa, na kuinio ja ni ka jatakaa ndiꞌi yika cruz nuu ni jiꞌi maa Jesukristu.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Te nuu ja ka oo jin Espíritu ia Dios, te suni saa na vi kuandetuo ja Espíritu ya na kondeka ña jion nagua ka saꞌo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Te ma vi kokuu teyio, ja vi koskiti ini tnaꞌo, ni ma vi kokuu kuasun nuu tnaꞌa inio.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.