Gálatas 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Maa san kuu Pablo tee ni chitniuu ña Jesukristu ja xtutenuu san tnoꞌo ya, su masu ñayiu ni tau ña axi vi chitniuu ña, chi Jesukristu jin maa Tata Dios ni chitniuu ña, ia ni ndaxteku Jesús neꞌu ndiyi.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Maa san vi sava ka ñanio ja ka oo jin san yaꞌa, ka tee san tutu yaꞌa nuu maa ni ja ka skuaꞌa ni ja ka oo ni sava ñuu ja tnii Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Te maa Tata Dios jin Jitoꞌo Jesukristu na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya, te vi koo ni jin jamani ya.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Chi ni soko Jesukristu maa ya ja ni jiꞌi ya ja jaꞌa yika kuechio, nagua ja saa te skaku niꞌnu ña ya nuu ñuyiu kueꞌe ja ka oo vitna, chi saa kuini maa Dios, ia kuu Tatao, ja saꞌa ya.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Te na vi kochiñuꞌo nuu maa ya nikuii nikani. Saa na kokuu.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Te vini saꞌu kuii kuiti ini san, ja nase ñama ñama ni ka xndoo ni ichi Dios, ia ni kana ña jin maꞌñu sagua ja ni kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña Jesukristu, te ni ka jata ndikin ni inka tnoꞌo siin ja ka kaꞌan ñayiu ja tnoꞌo vaꞌa Jesús kuu.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Te masu ja oo inka tnoꞌo vaꞌa Jesús, su ka oo sava ñayiu ja ka skunu nuu ini ñai, te ka kuini vi saka tnaꞌi tnoꞌo vaꞌa ya jin tnoꞌo kueꞌe.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Su nuu ja ndee in maa san, axi in ia jinokuechi nuu Dios ja vaji ndee andivi, ndakani inka tnoꞌo siin ja tu kintnaꞌa jin tnoꞌo ja ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni, te na tau tniaꞌi nuu ia Dios.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Nagua ja ni kaꞌan san ndee ama ka, te suni ndakaꞌan san inka jichi vitna: Nuu ja ndee in ñayiu ndakani inka tnoꞌo vaꞌa Jesús ja kuu tnoꞌo siin saa tnoꞌo ja ni ka jantaꞌu ni, te na tau tniaꞌa mai nuu ia Dios.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Te nuu ja kaꞌan san tnoꞌo yaꞌa, te tu nduku san ja na koo jayiñuꞌu nuu ñayiu, chi ja na koo nuu ia Dios. Te ni tu nduku san ja kendoo vaꞌa san nuu ñayiu, chi nuu ja saa, te ma kuu kokunukuechi san nuu Jesukristu.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Su kuini san ja vi kuni ni yaꞌa, vi ñani vi kuaꞌa, ja tnoꞌo vaꞌa Jesús kuu ja ndakani san, te masu tnoꞌo ja jani ini ñayiu kuu.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Chi tu ni niꞌi san tnoꞌo yaꞌa nuu ni in ñayiu, te ni in ñayiu tu ni kaxtnoꞌo nuu san, chi maa Jesukristu ni xtuu ya tnoꞌo ya nuu san.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Chi ja ni ka onini maa ni, naxa ni osaꞌa san ama ka ja ni ondikin san nagua ni ka okandija tnaꞌa san judio, te ni osondikin niꞌi san ñayiu ka skuaꞌa ja ni osaꞌa ndevaꞌa san jin, te ni nduku ndee san ja xnaa san jin.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Te nuu ni ondikin san nagua ka kandija tnaꞌa san judio, te maa san ni okuu tee ni oyoxnoꞌo nuu kuaꞌa tnaꞌa san ja ni ka jaꞌnu inuu jin san, te maa san ni okuu in tee nini ka ini ja skunkuu nagua ni ka osaꞌa ndi nijaꞌnu san.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Su nuu ni kundaꞌu ini ña ia Dios jin san, te ni junkuaan ini ña ya ja ni kaji ña ya ndee chii siꞌi san, te ni kana ña ya,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 ja ni xtuu ya Seꞌe ya nuu san, nagua ja xtutenuu san tnoꞌo ya nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo. Te tu ni jaꞌan san ja ndatnoꞌo tnaꞌa san jin ni in ñayiu,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 ni tu ni ndanuu san maa ñuu Jerusalén ja kaꞌan san jin sava tee ni chitniuu ña Jesús ama ka saa maa san, chi saa suaꞌa ñama ni jaꞌan san nuu ñuꞌu Arabia, te ni ndajiokuiin tuku san ñuu Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Yun te nuu ni yaꞌa nuu uni kuia, te ni ndanuu san maa ñuu Jerusalén nagua ja jinkoto san Pedro, te yun ni ka oo san jin de xaꞌun ni kiuu.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Te tu ni jini san sava ka tee ni chitniuu ña Jesús, chi maa ni Jacobo, ñani maa Jitoꞌo, ni jini san.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Te kaꞌan ndaa san nuu ia Dios jin tnoꞌo tee san yaꞌa, te masu xndaꞌu ña san.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Yun te saa ni jiondita san sava ñuu ja tnii Siria vi Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Te ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo jin Jesukristu ja ka oo ñuu ja tnii Judea, chi tu ni ka jini saꞌun ñai jin san,
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 chi maintnoꞌo ja ni ka onini kuu tnoꞌo yaꞌa: “Tee ni osondikin ña jion ama ka ja xnaa ña de, kuu tee ndakani vitna tnoꞌo vaꞌa ja ka kandijao”.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Te ni ka chiñuꞌi ia Dios ja jaꞌa san.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.