Filemom 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa san kuu Pablo ja oo san vekaa ja jaꞌa Jesukristu, te ka tee san tutu yaꞌa jin ñanio Timoteo nuu maa ni, vi Filemón, ja ka kaꞌan too ña san jin ni, chi in ni tniuu ka saꞌo ja ka xtutenuo tnoꞌo ia Dios.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Te ka tetniuu san tutu yaꞌa nuu ni, vi nuu kuaꞌo Apia ja ka kaꞌan too jin ña, vi nuu Arquipo, tee ka inee jion nuu tnundoꞌo, vi nuu ndiꞌi ñayiu ka ndututu ja ka skuaꞌa veꞌe ni.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Te maa Tata Jaꞌnuo jin Jitoꞌo Jesukristu na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya, te vi koo ni jin jamani ya.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ndakuantaꞌu san nuu ia Dios, te siun ni ndakaꞌan ña san jin ni nuu jikantaꞌu san ja jaꞌa ni, vi ñani Filemón, nuu ndakuatu san.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Chi niꞌi tnoꞌo san ja kutoo ni ndiꞌi ñayiu maa ia Dios vi kandija ni Jitoꞌo Jesús.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Te jikantaꞌu san nuu ia Dios, ja jin maꞌñu sagua ja kandija ni na jinkuiꞌnu guaꞌa ka ini ni ndiꞌi javii javaꞌa ja ka niꞌo jin maꞌñu sagua Jesukristu.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Te kusii ini ndevaꞌa san vi nukuꞌun ndee ini san, vi ñani, chi kutoo ni ñayiu maa ia Dios, vi maa ni ndasaꞌa sii ini ni jin.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Te yun guaa visi kuu tatnuni san nagua kuu ja saꞌa ni, chi tee ni chitniuu ña Jesukristu kuu san,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 su suaꞌa jikantaꞌu san nuu ni, chi kutoo ña san jin ni. Te maa san kuu Pablo, tee nijaꞌnu, te vitna oo san vekaa ja jaꞌa Jesukristu.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Te jikantaꞌu san ja jaꞌa Onésimo, tee kuu na kuinio seꞌe san, chi ni kandija de Jesukristu ini vekaa yaꞌa.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Su ama ka, chi tu ni oo jiniuꞌu de nuu ni, te vitna, chi jiniuꞌu de nuu ni vi nuu maa san.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Te yun guaa tetniuu tuku san de ja ndajaa de nuu oo ni, te kuantaꞌu ni de, chi vi anu san kuu de.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ni kaꞌan san ja koo san jin de yaꞌa nagua ja kunukuechi de nuu tniuu ni nini oo san vekaa yaꞌa ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa Jesukristu.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Su tu ni kuini san ja saꞌa san ama ka ja kaꞌan ni ja vatuka kuu ja jinokuechi de nuu san, nagua ja jandiuxi saꞌa ña ni jin san ma kokuu ja tenini ña san, chi saꞌa maa ni nagua kuini ni.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Chi vatuni, yun kuu ja ni kuu siin Onésimo nuu ni ndesaa tiempu, nagua ja vitna te siun ni vi koo ni jin de.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Te masu in tee jinokuechi suaꞌa ni kuu de, chi in tee jinokuechi guaꞌa ka kuu de, chi suu de kuu ñani ja ka kaꞌan too, chi kaꞌan too ndevaꞌa san de, te viꞌi ka maa ni ja ma kokaꞌan too ka ni de, su masu nani kuu ni ñayiu kuu de, chi suni in ñanio ja kandija Jitoꞌo kuu de.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Te saa, nuu ja ñuꞌu ini ni ja in ni ka satniuo, te kuantaꞌu ni de na kuinio maa san.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Te nuu ja na in jakueꞌe ni saꞌa ña de jin ni axi nagua ndita de nuu ni, te tnoꞌo ña ni jin maa san.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Te maa san tee tnoꞌo yaꞌa jin ndaꞌa san ja kuu san Pablo, ja ndatniuyaꞌu maa san nuu ni, su ndakaꞌan maa ni ja suni ndita ni nuu san ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni tnoꞌo vaꞌa ia Dios.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Saa, vi ñani, saꞌa ña ni in jandiuxi yaꞌa jin san ja jaꞌa maa Jitoꞌo, te na ndusii ini anu san, chi in ni ñani ka kuo nuu Jitoꞌo.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Te tee san tnoꞌo yaꞌa nuu ni, chi kukanu ini san ja kuantnoꞌo ni, chi jini san ja kuaꞌa ka ja saꞌa ni saa nagua jikan san.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Te suni savaꞌa ni nuu koo san, chi ndetu kaꞌnu san ja saꞌa ia Dios nagua ka jikan maa ni nuu ka ndakuatu ni, te kuu yaa san ja jakoto ña san.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Te Epafras, tee ka oo jin san vekaa ja jaꞌa Jesukristu, ka ndakan tnoꞌo ña de, ¿a kuu kueni ka oo ni?
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Te suni Marcos vi Aristarco vi Demas vi Lucas, tee ka chituu tnaꞌa jin san ka satniuu san, ka ndakan tnoꞌo ña de, ¿a kukueni ka oo ni?
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na chindee chituu ña, te na koto na kuni ña ya jin in in ni. Saa na kokuu.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.