Êxodo 8
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
1 Então disse o Senhor a Moisés: Vai a Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2 Su nuu ja ma kuandetu ron ja kiꞌinkuei, te tetniuu rin in kueꞌe ja vi ndiꞌi ñuu ron chitu jin likuara.
2 Mas se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos.
3 Te yute yun vi taꞌu kuaꞌa likuara ja kakuei ti, te kiukuei ti ini veꞌe ron, ndee veꞌe nuu kixin ron vi ndee nuu jito ron, ndee veꞌe tee ka netniuu jin ron vi veꞌe ñayiu ñuu ron, ndee nuu jitnu xtaa vixin ron vi nuu ka saka yuchi ja ka saꞌa xtaa vixin ron.
3 O rio produzirá rãs em abundância, que subirão e virão à tua casa, e ao teu dormitório, e sobre a tua cama, e às casas dos teus servos, e sobre o teu povo, e aos teus fornos, e às tuas amassadeiras.
4 Te kakuei likuara yun ndee siki ron vi siki tee ka netniuu jin ron, siki ndiꞌi ñayiu ñuu ron”, kuñaꞌa ron ―jiñaꞌa ya.
4 Sim, as rãs subirão sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre todos os teus servos.
5 Te jiñaꞌa ka Jitoꞌo nuu Moisés:
5 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Estende a tua mão com a vara sobre as correntes, e sobre os rios, e sobre as lagoas, e faze subir rãs sobre a terra do Egito.
6 Yun te ni skaa Aarón ndaꞌa de siki ndute ja ka ñuꞌu Egipto, te ni kanakuei likuara ja vi ni ka chitu ti nii ñuu Egipto.
6 Arão, pois, estendeu a mão sobre as águas do Egito, e subiram rãs, que cobriram a terra do Egito.
7 Te suni saa ni ni ka saꞌa tee tasi yun, chi jin tniuu tasi ja ka jini de yun ni ka saꞌa de ja ni kanakuei likuara siki nii ñuu Egipto.
7 Então os magos fizeram o mesmo com os seus encantamentos, e fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
8 Yun te ni kana ña Faraón jin Moisés vi Aarón, te jiñaꞌa de:
8 Chamou, pois, Faraó a Moisés e a Arão, e disse: Rogai ao Senhor que tire as rãs de mim e do meu povo; depois deixarei ir o povo, para que ofereça sacrifícios ao Senhor.
9 Te jiñaꞌa Moisés nuu Faraón:
9 Respondeu Moisés a Faraó: Digna-te dizer-me quando é que hei de rogar por ti, e pelos teus servos, e por teu povo, para tirar as rãs de ti, e das tuas casas, de sorte que fiquem somente no rio?.
10 Te jiñaꞌa Faraón:
10 Disse Faraó: Amanhã. E Moisés disse: Seja conforme a tua palavra, para que saibas que ninguém há como o Senhor nosso Deus.
11 Te vi kujioo likuara yun nuu ni vi nuu veꞌe ni, nuu tee ka netniuu jin ni, vi nuu ñayiu ñuu ni, te maa ni ka yute Nilo vi koo ti ―jiñaꞌa de.
11 As rãs, pois, se apartarão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio.
12 Yun te ni ndekuei Moisés vi Aarón nuu oo Faraón. Yun te ni ndakuatu Moisés nuu Jitoꞌo ja na xtajioo ya likuara ni tetniuu ya siki Faraón.
12 Então saíram Moisés e Arão da presença de Faraó; e Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs que tinha trazido sobre Faraó.
13 Te ni saꞌa Jitoꞌo nagua ni jikan Moisés, te ni ka jiꞌi likuara ja ka oo ini veꞌe vi kiti ka oo yeꞌe vi nuu ñundeꞌi.
13 O Senhor, pois, fez conforme a palavra de Moisés; e as rãs morreram nas casas, nos pátios, e nos campos.
14 Te ni ka xtutu ñayiu montoo naꞌnu ti nii nuu, te ni chitu xiko ndeꞌe nii ñuu yun.
14 E ajuntaram-nas em montes, e a terra, cheirou mal.
15 Su nuu ni jini Faraón ja tu ka ti oo, te ja ni nukuꞌun vaꞌa ini de, te ni saꞌa ndee tuku de anu de, te tu ni onini de tnoꞌo ka kaꞌan Moisés vi Aarón, nagua ja ni kaꞌan maa Jitoꞌo.
15 Mas vendo Faraó que havia descanso, endureceu o seu coração, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
16 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
16 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Estende a tua vara, e fere o pó da terra, para que se torne em piolhos por toda a terra do Egito.
17 Te saa ni ka saꞌa de. Ni kaneꞌe Aarón yutnu tuu de jika de, te ni kuun de nuu ñuyaka ñuꞌu, te ni nduu ñuyaka yun chiuku ja ni tnaa ña ti jin ñayiu vi kiti. Te ndiꞌi ñuyaka ñuꞌu ni nduu chiuku ja ni oo nii ñuu Egipto.
17 E assim fizeram. Arão estendeu a sua mão com a vara, e feriu o pó da terra, e houve piolhos nos homens e nos animais; todo o pó da terra se tornou em piolhos em toda a terra do Egito.
18 Te suni saa ni ka saꞌa tee tasi yun, chi ni ka nduku de jin tniuu tasi ka saꞌa de yun ja vi koo kuaꞌa ka chiuku, su tu ni kuu vi saꞌa de. Te ni tnaa ña chiuku jin ñayiu vi kiti.
18 Também os magos fizeram assim com os seus encantamentos para produzirem piolhos, mas não puderam. E havia piolhos, nos homens e nos animais.
19 Yun te ka jiñaꞌa tee tasi yun nuu Faraón:
19 Então disseram os magos a Faraó: Isto é o dedo de Deus. No entanto o coração de Faraó se endureceu, e não os ouvia, como o Senhor tinha dito.
20 Te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
20 Disse mais o Senhor a Moisés: levanta-te pela manhã cedo e põe-te diante de Faraó:; eis que ele sairá às águas; e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
21 Chi nuu ja ma kuandetu ron ja kiꞌinkuei ñayiu ñuu rin, te tetniuu rin ndiꞌi nuu chiukun siki ron vi siki tee ka netniuu jin ron vi siki ñayiu ñuu ron vi nuu veꞌe ron, te vi chitu ndinuu nuu chiukun veꞌe ñayiu Egipto, te suni saa ni vi koo ti ndee ni nuu ni kuu ja ka oi.
21 Porque se não deixares ir o meu povo., eis que enviarei enxames de moscas sobre ti, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, e nas tuas casas; e as casas dos egípcios se encherão destes enxames, bem como a terra em que eles estiverem.
22 Te kiuu yun saꞌa siin rin ñuu Gosén nuu ka oo ñayiu ñuu rin, nagua ja vi ni in nuu chiukun ma koo. Saa te kuni ron ja maa rin kuu Jitoꞌo ja oo rin nuu ñuu yaꞌa.
22 Mas naquele dia separarei a terra de Gósem em que o meu povo habita, a fim de que nela não haja enxames de moscas, para que saibas que eu sou o Senhor no meio desta terra.
23 Te saꞌa siin rin ñuu rin jin ron. Te xtnee kuu ja kokuu tniuu kaꞌnu yaꞌa”, kuñaꞌa ron ―jiñaꞌa ya.
23 Assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este milagre.
24 Te saa ni saꞌa Jitoꞌo. Ni kikuei ndinuu ndindujin nuu chiukun xeen ndevaꞌa nuu veꞌe Faraón vi nuu veꞌe tee ka netniuu jin de vi nii ñuu Egipto, te ni naa ja oo ñuu yun ni ka saꞌa chiukun yun.
24 O Senhor, pois, assim fez. Entraram grandes enxames de moscas na casa de Faraó e nas casas dos seus servos; e em toda parte do Egito a terra foi assolada pelos enxames de moscas.
25 Yun te ni kana ña Faraón jin Moisés vi Aarón, te jiñaꞌa de:
25 Então chamou Faraó a Moisés e a Arão, e disse: Ide, e oferecei sacrifícios ao vosso Deus nesta terra.
26 Te jiñaꞌa Moisés:
26 Respondeu Moisés: Não convém que assim se faça, porque é abominação aos egípcios o que havemos de oferecer ao Senhor nosso Deus. Sacrificando nós a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejarão eles?
27 Te kuini ja vi kaka san uni kiuu nuu ñuꞌu teꞌa, te saa kentakuei san nuu vi soko san kiti nuu Jitoꞌo Dios san, nagua ni tatnuni maa ya ―jiñaꞌa de.
27 Havemos de ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordenar.
28 Te jiñaꞌa Faraón:
28 Então disse Faraó: Eu vos deixarei ir, para que ofereçais sacrifícios ao Senhor vosso Deus no deserto; somente não ireis muito longe; e orai por mim.
29 Te jiñaꞌa Moisés:
29 Respondeu Moisés: Eis que saio da tua presença e orarei ao Senhor, que estes enxames de moscas se apartem amanhã de Faraó, dos seus servos, e do seu povo; somente não torne mais Faraó a proceder dolosamente, não deixando ir o povo para oferecer sacrifícios ao Senhor.
30 Yun te ni ndee Moisés nuu Faraón, te ni ndakuatu de nuu Jitoꞌo ja jaꞌa Faraón.
30 Então saiu Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor.
31 Te ni saꞌa Jitoꞌo nagua ni jikan Moisés, te ni xtajioo ya ndiꞌi chiukun ja ni ka oo nuu Faraón vi nuu tee ka netniuu jin de vi nuu ñayiu ñuu de. Te ni invaa ka chiukun, tu ni kendoo.
31 E fez o Senhor conforme a palavra de Moisés, e apartou os enxames de moscas de Faraó, dos seus servos, e do seu povo; não ficou uma sequer.
32 Su ni saꞌa ndee tuku Faraón anu de, te tu ni jandetu de ja ndekuei ñayiu Israel kiꞌinkuei.
32 Mas endureceu Faraó ainda esta vez o seu coração, e não deixou ir o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.