Êxodo 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Te Moisés chi ni ojito de ndikachi tata xiso de Jetro ja suni nani de Reuel, tee ni okuu sutu ñuu Madián. Te in kiuu ni jaꞌan jika ndevaꞌa de jin ti nuu ñuꞌu teꞌa yun, te ni kenta de ndee in yuku nani Horeb nuu kuu yuku maa ia Dios.
1 Ora, Moisés estava apascentando o rebanho de Jetro, seu sogro, o sacerdote de Midiã. E ele conduziu o rebanho para trás do deserto, e chegou ao monte de Deus, até o Horebe.
2 Te yun ni skuni ña ia jinokuechi nuu Jitoꞌo Dios jin maꞌñu sagua yaa ñuꞌu ja jaꞌnu jaꞌnu nuu in tnu iñu ndoko. Te ni jini Moisés ja jaꞌnu ñuꞌu nuu tnu, su tu kai tnu.
2 E o anjo do SENHOR lhe apareceu em uma chama de fogo do meio de uma sarça. E ele olhou, e eis que, a sarça queimava com fogo, e a sarça não era consumida.
3 Te ni ndakani ini Moisés: “Na kiꞌin yatnio jinkoto in jakaꞌnu jinio yun, nau ja jaꞌnu ñuꞌu, te tu kai tnu” kaꞌan de.
3 E Moisés disse: Eu vou virar agora de lado, e verei essa grande visão, porque a sarça não é queimada.
4 Su nuu ni jini Jitoꞌo ja majintnaꞌa Moisés tnu ja kondiaꞌa de, te ni kana ya guaa ndee sagua nuu tnu iñu yun, te jiñaꞌa ya:
4 E quando o SENHOR viu que ele se virara para ver, Deus o chamou do meio da sarça e disse: Moisés, Moisés. E ele disse: Aqui estou.
5 Te jiñaꞌa ya:
5 E ele disse: Não te aproximes até aqui. Tira tuas sandálias dos teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa.
6 Te jiñaꞌa ka ia Dios:
6 Além disso, ele disse: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó. E Moisés escondeu a sua face, pois estava com medo de olhar para Deus.
7 Su ni kaꞌan ka ya, te jiñaꞌa ya:
7 E o SENHOR disse: Certamente vi a aflição de meu povo que está no Egito, e ouvi o seu clamor por causa de seus capatazes, pois eu conheço os seus sofrimentos;
8 Te yun kuu ja makuun rin vaji rin ja skaku niꞌnu rin jin nuu ndaꞌa tee Egipto, te ndeneꞌe rin jin ñuu yun ja ndakuaka maa rin jin kiꞌinkuei in ñuu guaꞌa, in ñuu jite, nuu ka oo kuaꞌa ja vi kaa vi koꞌi, kaꞌan rin siki ñuu ñayiu cananeo vi ñayiu heteo vi ñayiu amorreo vi ñayiu ferezeo vi ñayiu heveo vi ñayiu jebuseo.
8 e eu desci para libertá-los da mão dos egípcios, e para fazê-los sair daquela terra para uma terra boa e grande, para uma terra que mana leite e mel, para o lugar dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus.
9 Chi ja ni kenta tnoꞌo ndaꞌu ja ka kana ñayiu Israel ndee nuu rin, te suni ja ni jini rin ja ka xtoꞌo ndevaꞌa ña ñayiu Egipto jin.
9 Agora, portanto, eis que o clamor dos filhos de Israel é vindo até mim. E eu também vi a opressão com que os egípcios os oprimem.
10 Te yun kuu ja vitna, te neꞌe, chi tetniuu ña rin kiꞌin ron nuu Faraón, nagua ja ndeneꞌe ron ñayiu Israel ja ka kui ñayiu ñuu maa rin ja ka oi ñuu Egipto ―jiñaꞌa ya.
10 Vem agora, pois eu te enviarei a Faraó, para que tires o meu povo, os filhos de Israel, do Egito.
11 Yun te jiñaꞌa Moisés nuu ia Dios:
11 E Moisés disse a Deus: Quem sou eu, para que vá a Faraó, e para que tire os filhos de Israel do Egito?
12 Te jiñaꞌa ia Dios:
12 E ele disse: Certamente estarei contigo, e este será um sinal para ti, de que te enviei: Quando tiveres tirado o povo do Egito, vós servireis a Deus sobre este monte.
13 Su jiñaꞌa Moisés nuu ia Dios:
13 E disse Moisés a Deus: Eis que, quando eu vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais me enviou a vós, e eles me perguntarem: Qual é o seu nome? Que direi a eles?
14 Te jiñaꞌa ia Dios nuu Moisés:
14 E disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU, e ele disse: Assim dirás aos filhos de Israel: EU SOU me enviou a vós.
15 Te suni jiñaꞌa ka ia Dios nuu Moisés:
15 E Deus disse mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O SENHOR Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vós. Este é o meu nome para sempre, e este é meu memorial para todas as gerações.
16 Kuaꞌan te ndaxtutu ron tee ka kuu nijaꞌnu nuu ñayiu Israel te kuñaꞌa ron: “Jeovaa Dios, ia ka chiñuꞌu tata ni, Dios ni ka ochiñuꞌu ndi Abraham vi Isaac vi Jacob kuu ia ni kenta nuu san, te kachi ya: Jandaa ndija ja ni jinkoto rin ñayiu Israel, te ni jini rin ja ndevaꞌa ndetnuni ka saꞌa ña ñayiu Egipto.
16 Vai, e ajunta os anciãos de Israel, e dize-lhes: O SENHOR Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, de Isaque, e de Jacó, me apareceu, dizendo: Eu certamente vos tenho visitado e visto o que vos tem sido feito no Egito,
17 Te yun guaa kuini rin ja ndeneꞌe rin jin nuu tnundoꞌo ka tnaꞌi ñuu Egipto yun, te ndakuaka rin jin ja kiꞌinkuei ñuu ñayiu cananeo vi ñayiu heteo vi ñayiu amorreo vi ñayiu ferezeo vi ñayiu heveo vi ñayiu jebuseo, in nuu ñuꞌu ja kee kuaꞌa ja vi kaa vi koꞌi.”
17 e tenho dito: Eu vos farei subir da aflição do Egito para a terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, para uma terra que mana leite e mel.
18 Te vi konini tee ka kuu nijaꞌnu yun tnoꞌo kaꞌan ron, te kiꞌinkuei ron jin de nuu rey ñuu Egipto yun, te suaꞌa vi kuñaꞌa ron: “Ni nukuꞌun ña Jeovaa Dios ñayiu hebreo. Te kuandetu ni joo na kiꞌinkuei san, chi uni kiuu vi kaka san nuu ñuu teꞌa, te saa kentakuei san nuu vi soko san kiti nuu ia Dios san”, vi kuñaꞌa ron.
18 E eles ouvirão a tua voz; e irás, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e lhe direis: O SENHOR Deus dos hebreus se encontrou conosco, e agora deixa-nos ir, te suplicamos, três dias de jornada para o deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
19 Su ja maa rin, chi ja jini rin ja rey Egipto yun, chi ma siaa ña de ja kiꞌinkuei ron nuu ja ma vi tenini ron jin de jin jakaꞌnu rin.
19 E eu tenho certeza de que o rei do Egito não vos deixará ir, a não ser por uma mão poderosa.
20 Su tetniuu maa rin taka jakueꞌe siki ñayiu Egipto, te xneꞌe rin ndiꞌi tniuu naꞌnu saꞌa rin jin nui. Yun te saa siaa ña Faraón ja kiꞌinkuei ron.
20 E eu estenderei a minha mão, e ferirei o Egito com todas as maravilhas que farei no meio deles; e depois disso ele vos deixará ir.
21 Te saꞌa rin ja vi kaꞌan vaꞌa ña ñayiu Egipto yun jin ñayiu Israel, nagua ja nuu ndekuei ron ñuu Egipto yun, te ma ndekuei ron jin ndaꞌa uun ron.
21 E eu darei favor a esse povo aos olhos dos egípcios, e acontecerá que, quando fordes, não ireis vazios,
22 Chi in in ñasiꞌi vi kakan ña nuu ñaꞌa ka oo yatni jin ña vi nuu ñaꞌa ka ndoo veꞌe ñaꞌa yatni yun ndatniuu ja kuu oro vi plata vi saꞌun ja vi kuiꞌnu seyii ña vi sesiꞌi ña. Saa te vi tandaꞌu ron ñayiu Egipto ―jiñaꞌa ya.
22 mas cada mulher pedirá de sua vizinha, e da que estiver hospedada em sua casa, joias de prata, e joias de ouro e vestes, e as poreis sobre vossos filhos, e sobre vossas filhas, e despojareis os egípcios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.