Êxodo 25

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ―Kuñaꞌa nuu ñayiu Israel ja na vi kisiaꞌi in ja vi sokoi nuu rin, te na vi taa maa ñayiu ndiꞌi nagua ka ndakani ini jin anui ja vi sokoi nuu rin, te vi tnii ron.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Te ja vi soko ñayiu ja vi tnii ron kuu yaꞌa: oro, vi kaa kuu plata, vi cobre,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 saꞌun ndiꞌi, vi saꞌun kuaꞌa nditnu, vi saꞌun kuaꞌa, vi saꞌun lino finu, vi ixi ndixiꞌu,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 ñii karneru ja ni ka ndakaꞌi jin jakuaꞌa, vi ñii vii ndevaꞌa, vi yutnu acacia,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 texeꞌen ja kai jin ñuꞌu ja sieꞌe, vi tatna xiko ja saka tnaꞌa jin texeꞌen ja saꞌa ii, te sava tatna xiko yun kokuu suja ja kai.
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Te suni vi sokoi yuu nani ónice, vi sava ka yuu vii ja vi skutu ron jin in saꞌun tikani ja kuiꞌnu sutu, vi in saꞌun luluu kundeku de ja kondesi ndika de.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Yun te vi saꞌa ron in veꞌe ii, nagua ja na koo rin neꞌu ron.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Te saꞌa ron veꞌe ii yun vi ndatniuu ja vi koo ini, ndiꞌi nagua xneꞌe rin nuu ron.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 ’Te suni saꞌa ron in jatnu ii ja kuu arca jin yutnu nani acacia, te ja kani saꞌa ron uu yiki yosava, te ja sukun in yiki yosava, te ja jite in yiki yosava.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Te ndachisaꞌu ron jin oro ninoꞌo ichi ini vi ichi yata, te ndaskutu ron jin oro ninii yuyuꞌu jatnu yun.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Te saꞌa ron kuun kaa tikute jin oro, te chiꞌi ron uu uu jioo jioo siꞌin jatnu yun.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Te suni saꞌa ron sava yutnu acacia ja vi kiꞌi jatnu yun, te ndachisaꞌu ron jin oro.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Te chiꞌi ron tnu nuu kaa tikute ka yiꞌi siꞌin jatnu yun, nagua ja kuu vi kondiso ron jatnu yun kiꞌinkuei ron.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Te saa ni vi kiꞌi maa yutnu nuu kaa tikute jatnu yun, te ma vi keneꞌe ron tnu.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Te tnaa ron Ley ja taa rin nuu ron ini jatnu yun.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 ’Te saꞌa ron in ja kondesi yuꞌu jatnu yun nuu konekaꞌnu ini rin jin oro ninoꞌo. Te ja kani saꞌa ron uu yiki yosava, te ja jite in yiki yosava.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Te suni saꞌa ron uu ja na ka ndaa ia ka jinokuechi nuu rin jin oro ja kani ron jin martiyu ja vi konokuiin jioo jioo yuꞌu ja ndesi yuꞌu jatnu yun.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Te saꞌa ron in ja oo ndijin yun na konokuiin ichi xini, te inka ichi nuu jaꞌa nuu konekaꞌnu ini rin yun jioo jioo na vi konokuiin. Te in ni kaꞌnu ni saꞌa ron ja kondesi yuꞌu jatnu yun jin ja ka oo ndijin yun.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Te vi skaa ndijin ja vi kochisaꞌu nuu konekaꞌnu ini rin, te na vi kondiaꞌa tnaꞌa nduu maa, te vi kinuu ichi nuu oo ja ndesi yuꞌu jatnu yun.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Te ndakasi ron nuu konekaꞌnu ini rin yuꞌu jatnu ii yun, te tnaa ron Ley ja taa rin ini jatnu yun.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Te yun vi konukuntnaꞌo, te ndee siki nuu konekaꞌnu ini rin maꞌñu nduu ja ka oo ndijin ka yoxnee siki jatnu nuu ñuꞌu tratu ni saꞌa rin jin ron yun, kaꞌan rin ndiꞌi tnoꞌo ja tatnuni rin naxa vi koo naxa vi kaka ñayiu Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 ’Te suni saꞌa ron in mesa jin yutnu acacia. Te ja kani saꞌa ron uu yiki, te ja jite in yiki, te ja sukun in yiki yosava.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Te ndachisaꞌu ron jin oro ninoꞌo. Te ndaskutu ron jin oro ninii yuꞌu mesa yun.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Te suni saꞌa ron in yutnu kondee ja kuu sukun yuꞌu mesa yun. Te ja jite saꞌa ron kuun xindaꞌa, te ndaskutu ron yuꞌu mesa yun jin oro.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Te saꞌa ron kuun kaa tikute jin oro, te chiꞌi ron ndi kuun skina nuu ka oo ndi kuun siꞌin tnu.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Te na vi kiꞌin kaa tikute yun ichi jaꞌa yutnu ni tee ron yuꞌu mesa yun, nagua ja yun vi kiꞌi yutnu ja kuu vi kondiso ron mesa yun kiꞌinkuei ron.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Te yutnu ja vi kiꞌi yun saꞌa ron jin yutnu acacia. Te ndachisaꞌu ron jin oro, te jin yutnu yun vi kondiso ron mesa yun kiꞌinkuei ron.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Te suni jin oro ninoꞌo saꞌa ron koꞌo vi tikasin, te suni tindoꞌo vi tasa nuu kuꞌun vinu ja ka soko ñayiu.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Te nuu mesa yun vi kosonee ron xtaa vixin nuu oo maa rin, nagua ja siun ni na koo nuu rin.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 ’Te suni saꞌa ron in kandeleru jin oro ninoꞌo ja kani ron jin martiyu. Te invaa ni saꞌa ni kaꞌnu ron kandeleru yun ndee jaꞌa vi saa maa kaa ndee xtuu nuu oo vasu vi kaa tilonko vi ita ja ka oo nuu in in ndaꞌa.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Te iñu ndaꞌa kekuei xiin, uni in lado, te uni inka lado.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Te nuu in in lado kandeleru yun, vi koo uni vasu ja na kandaa ita almendra jin kaa tilonko vi ita. Saa vi koo in in ja kuu ndi iñu ndaꞌa.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Te nuu maa kaa ndee ja oo sagua kandeleru yun vi koo kuun vasu ja na kandaa ita almendra jin kaa tilonko vi ita ja ka oo nuu ndaꞌa.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Te vi koo in kaa tilonko ichi chii uu ndaꞌa xtnañuꞌu ja kee nuu maa kandeleru yun, vi inka kaa tilonko ja kee nuu uu ka ndaꞌa, te inka kaa tilonko nuu uu ka ndaꞌa sandiꞌi. Te vi saa vi saa vi koo in in kaa tilonko nuu ndi iñu ndaꞌa kandeleru yun.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Te kaa tilonko vi ndaꞌa yun na koo invaa ni kaꞌnu ni jin maa kandeleru yun. Saꞌa ron jin oro ninoꞌo, te kani ron jin martiyu.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Te saꞌa ron uja lámpara, te sonee ron nuu kandeleru yun, nagua ja na kosieꞌe ichi nuu suaꞌa.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Te jin oro ninoꞌo saꞌa ron tijera ja kaꞌnde yuaꞌa iti vi koꞌo nuu kee yaa.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Te ja saꞌa ron kandeleru vi sava ka ndatniuu, kuantniuu ron oko uxi kuun kilo oro ninoꞌo.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Kondiaꞌa guaꞌa, te ndaneꞌe ron nagua kaa ja ni xneꞌe rin nuu yuku yaꞌa ―jiñaꞌa ya.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.