Êxodo 25

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 ―Kuñaꞌa nuu ñayiu Israel ja na vi kisiaꞌi in ja vi sokoi nuu rin, te na vi taa maa ñayiu ndiꞌi nagua ka ndakani ini jin anui ja vi sokoi nuu rin, te vi tnii ron.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Te ja vi soko ñayiu ja vi tnii ron kuu yaꞌa: oro, vi kaa kuu plata, vi cobre,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 saꞌun ndiꞌi, vi saꞌun kuaꞌa nditnu, vi saꞌun kuaꞌa, vi saꞌun lino finu, vi ixi ndixiꞌu,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ñii karneru ja ni ka ndakaꞌi jin jakuaꞌa, vi ñii vii ndevaꞌa, vi yutnu acacia,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 texeꞌen ja kai jin ñuꞌu ja sieꞌe, vi tatna xiko ja saka tnaꞌa jin texeꞌen ja saꞌa ii, te sava tatna xiko yun kokuu suja ja kai.
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 Te suni vi sokoi yuu nani ónice, vi sava ka yuu vii ja vi skutu ron jin in saꞌun tikani ja kuiꞌnu sutu, vi in saꞌun luluu kundeku de ja kondesi ndika de.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Yun te vi saꞌa ron in veꞌe ii, nagua ja na koo rin neꞌu ron.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Te saꞌa ron veꞌe ii yun vi ndatniuu ja vi koo ini, ndiꞌi nagua xneꞌe rin nuu ron.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 ’Te suni saꞌa ron in jatnu ii ja kuu arca jin yutnu nani acacia, te ja kani saꞌa ron uu yiki yosava, te ja sukun in yiki yosava, te ja jite in yiki yosava.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Te ndachisaꞌu ron jin oro ninoꞌo ichi ini vi ichi yata, te ndaskutu ron jin oro ninii yuyuꞌu jatnu yun.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Te saꞌa ron kuun kaa tikute jin oro, te chiꞌi ron uu uu jioo jioo siꞌin jatnu yun.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Te suni saꞌa ron sava yutnu acacia ja vi kiꞌi jatnu yun, te ndachisaꞌu ron jin oro.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Te chiꞌi ron tnu nuu kaa tikute ka yiꞌi siꞌin jatnu yun, nagua ja kuu vi kondiso ron jatnu yun kiꞌinkuei ron.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Te saa ni vi kiꞌi maa yutnu nuu kaa tikute jatnu yun, te ma vi keneꞌe ron tnu.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Te tnaa ron Ley ja taa rin nuu ron ini jatnu yun.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 ’Te saꞌa ron in ja kondesi yuꞌu jatnu yun nuu konekaꞌnu ini rin jin oro ninoꞌo. Te ja kani saꞌa ron uu yiki yosava, te ja jite in yiki yosava.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Te suni saꞌa ron uu ja na ka ndaa ia ka jinokuechi nuu rin jin oro ja kani ron jin martiyu ja vi konokuiin jioo jioo yuꞌu ja ndesi yuꞌu jatnu yun.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Te saꞌa ron in ja oo ndijin yun na konokuiin ichi xini, te inka ichi nuu jaꞌa nuu konekaꞌnu ini rin yun jioo jioo na vi konokuiin. Te in ni kaꞌnu ni saꞌa ron ja kondesi yuꞌu jatnu yun jin ja ka oo ndijin yun.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Te vi skaa ndijin ja vi kochisaꞌu nuu konekaꞌnu ini rin, te na vi kondiaꞌa tnaꞌa nduu maa, te vi kinuu ichi nuu oo ja ndesi yuꞌu jatnu yun.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Te ndakasi ron nuu konekaꞌnu ini rin yuꞌu jatnu ii yun, te tnaa ron Ley ja taa rin ini jatnu yun.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Te yun vi konukuntnaꞌo, te ndee siki nuu konekaꞌnu ini rin maꞌñu nduu ja ka oo ndijin ka yoxnee siki jatnu nuu ñuꞌu tratu ni saꞌa rin jin ron yun, kaꞌan rin ndiꞌi tnoꞌo ja tatnuni rin naxa vi koo naxa vi kaka ñayiu Israel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 ’Te suni saꞌa ron in mesa jin yutnu acacia. Te ja kani saꞌa ron uu yiki, te ja jite in yiki, te ja sukun in yiki yosava.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Te ndachisaꞌu ron jin oro ninoꞌo. Te ndaskutu ron jin oro ninii yuꞌu mesa yun.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Te suni saꞌa ron in yutnu kondee ja kuu sukun yuꞌu mesa yun. Te ja jite saꞌa ron kuun xindaꞌa, te ndaskutu ron yuꞌu mesa yun jin oro.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Te saꞌa ron kuun kaa tikute jin oro, te chiꞌi ron ndi kuun skina nuu ka oo ndi kuun siꞌin tnu.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Te na vi kiꞌin kaa tikute yun ichi jaꞌa yutnu ni tee ron yuꞌu mesa yun, nagua ja yun vi kiꞌi yutnu ja kuu vi kondiso ron mesa yun kiꞌinkuei ron.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Te yutnu ja vi kiꞌi yun saꞌa ron jin yutnu acacia. Te ndachisaꞌu ron jin oro, te jin yutnu yun vi kondiso ron mesa yun kiꞌinkuei ron.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Te suni jin oro ninoꞌo saꞌa ron koꞌo vi tikasin, te suni tindoꞌo vi tasa nuu kuꞌun vinu ja ka soko ñayiu.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Te nuu mesa yun vi kosonee ron xtaa vixin nuu oo maa rin, nagua ja siun ni na koo nuu rin.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 ’Te suni saꞌa ron in kandeleru jin oro ninoꞌo ja kani ron jin martiyu. Te invaa ni saꞌa ni kaꞌnu ron kandeleru yun ndee jaꞌa vi saa maa kaa ndee xtuu nuu oo vasu vi kaa tilonko vi ita ja ka oo nuu in in ndaꞌa.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Te iñu ndaꞌa kekuei xiin, uni in lado, te uni inka lado.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Te nuu in in lado kandeleru yun, vi koo uni vasu ja na kandaa ita almendra jin kaa tilonko vi ita. Saa vi koo in in ja kuu ndi iñu ndaꞌa.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Te nuu maa kaa ndee ja oo sagua kandeleru yun vi koo kuun vasu ja na kandaa ita almendra jin kaa tilonko vi ita ja ka oo nuu ndaꞌa.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Te vi koo in kaa tilonko ichi chii uu ndaꞌa xtnañuꞌu ja kee nuu maa kandeleru yun, vi inka kaa tilonko ja kee nuu uu ka ndaꞌa, te inka kaa tilonko nuu uu ka ndaꞌa sandiꞌi. Te vi saa vi saa vi koo in in kaa tilonko nuu ndi iñu ndaꞌa kandeleru yun.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Te kaa tilonko vi ndaꞌa yun na koo invaa ni kaꞌnu ni jin maa kandeleru yun. Saꞌa ron jin oro ninoꞌo, te kani ron jin martiyu.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Te saꞌa ron uja lámpara, te sonee ron nuu kandeleru yun, nagua ja na kosieꞌe ichi nuu suaꞌa.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Te jin oro ninoꞌo saꞌa ron tijera ja kaꞌnde yuaꞌa iti vi koꞌo nuu kee yaa.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Te ja saꞌa ron kandeleru vi sava ka ndatniuu, kuantniuu ron oko uxi kuun kilo oro ninoꞌo.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Kondiaꞌa guaꞌa, te ndaneꞌe ron nagua kaa ja ni xneꞌe rin nuu yuku yaꞌa ―jiñaꞌa ya.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.