Êxodo 24

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yun te jiñaꞌa ia Dios nuu Moisés:
1 Depois, disse a Moisés: Sobe ao Senhor , tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e inclinai-vos de longe.
2 Su maintnoꞌo maa ron Moisés, guaa kuu ja kitnaꞌa ña ron jin rin, te ndia tee yun, chi ma kuu vi kitnaꞌa ña de, te ni ñayiu ñuu, ma kuu ja kakuei ron jin nuu yuku yaꞌa ―jiñaꞌa ya.
2 E só Moisés se chegará ao Senhor ; mas eles não se cheguem, nem o povo suba com ele.
3 Yun te ni jaꞌan Moisés nuu ka oo ñayiu ñuu, te ni ndakani de ndiꞌi tnoꞌo ni kaꞌan Jitoꞌo vi ndiꞌi tnoꞌo ni tatnuni ya. Te ndiꞌi ñayiu ñuu ni ka kaꞌan invaa ni tnoꞌo, te ka jiñaꞌi:
3 Vindo, pois, Moisés e contando ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos, então, o povo respondeu a uma voz. E disseram: Todas as palavras que o Senhor tem falado faremos.
4 Te ni tee Moisés ndiꞌi tnoꞌo ni kaꞌan Jitoꞌo. Te neꞌe ni ndakoo Moisés inka kiuu, te ni saꞌa de in altar jaꞌa yuku yun, te ni jani de uxi uu kava ja ka kuu na kuinio uxi uu tatatnoꞌo Israel.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor , e levantou-se pela manhã de madrugada, e edificou um altar ao pé do monte e doze monumentos, segundo as doze tribos de Israel;
5 Yun te ni tetniuu de sava suchi kuechi Israel, nagua ja vi sokoi isndiki nuu Jitoꞌo ja kuu kiti ja vi teñuꞌi nuu ya, vi kiti vi sokoi ja vi ndumani ñayiu ñuu jin Dios.
5 e enviou certos jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos de bezerros.
6 Te ni kiꞌin Moisés sagua niñi ti, te ni tnaa de nuu koꞌo, te sagua ka niñi ti yun ni joso de nuu altar.
6 E Moisés tomou a metade do sangue e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 Yun te ni tnii de liuru nuu yoso tratu ni saꞌa ia Dios jin ñayiu, te ni kaꞌu de jin nuu ñayiu ñuu, te ka jiñaꞌi:
7 E tomou o livro do concerto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo o que o Senhor tem falado faremos e obedeceremos.
8 Yun te ni kiꞌin Moisés niñi yun, te ni joso de siki ñayiu ñuu, te jiñaꞌa de:
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o espargiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do concerto que o Senhor tem feito convosco sobre todas estas palavras.
9 Te ni kakuei Moisés jin Aarón vi Nadab vi Abiú jin uni xiko uxi tee ka kuu nijaꞌnu nuu ñayiu Israel.
9 E subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 Te yun ni ka jini de ia Dios ñayiu Israel. Te chii jaꞌa ya oo in ja na kaa nuu ni ka sama jin yuu yeyeꞌe ja nani zafiro, te vi ndijin ñuñuꞌu na kuinio andivi nuu ndii vivii.
10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como uma obra de pedra de safira e como o parecer do céu na sua claridade.
11 Su visi ni ka jini tee ka kuu nijaꞌnu nuu ñayiu Israel ia Dios, su tu ni jaꞌni ña ya jin de, te ni ka jaa ni ka jiꞌi de.
11 Porém ele não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; mas viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para os ensinares.
13 Te ni kekuei Moisés jin Josué, tee chituu ña jin de, te ni kakuei de nuu yuku maa ia Dios.
13 E levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e subiu Moisés o monte de Deus.
14 Su jiñaꞌa de nuu tee ka kuu nijaꞌnu yun:
14 E disse aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; e eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver algum negócio se chegará a eles.
15 Yun te ni kaa ka Moisés nuu yuku yun, te ni chisaꞌu ña in viko nii nuu yuku yun.
15 E, subindo Moisés o monte, a nuvem cobriu o monte.
16 Te jayeꞌe tajan Jitoꞌo ni jinkoo siki yuku Sinaí. Te iñu kiuu ni chisaꞌu ña viko, su kiuu kuu uja, te ni kana ña ia Dios jin Moisés ndee maꞌñu viko yun.
16 E habitava a glória do Senhor sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e, ao sétimo dia, chamou o Senhor a Moisés do meio da nuvem.
17 Te jayeꞌe tajan Jitoꞌo kaa na kaa ñuꞌu ja teñuꞌu ña ndee nuu sukun ka xtuu yuku yun jin nuu ñayiu Israel.
17 E o aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 Te ni kiuu Moisés maꞌñu viko yun, te ni kaa de ndee nuu yuku, te yun ni oo de uu xiko nduu vi uu xiko jakuaa nuu yuku yun.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu o monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.