Êxodo 23

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ’Ma kaꞌan ron tnoꞌo tnoꞌo siki inka ñayiu. Ma chituu ron ñayiu kueꞌe ndevaꞌa ja kokuu ron in testiu tnoꞌo.
1 — Não espalhe notícias falsas e não entre em acordo com o ímpio, para ser testemunha maldosa.
2 ’Te ma kondikin ron ñayiu kuaꞌa ja saꞌa ron jakueꞌe. Te nuu ka kana ña ja ndakani ron nuu kundaa in kuechi, ma kondikin ron nagua ka kaꞌan ñayiu kuaꞌa. Ma kaꞌan ron tnoꞌo tnoꞌo ja masu ndaa kuu.
2 Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
3 Te ni ma chituu ron ñayiu ndaꞌu nuu kaꞌan kuechi nuu ja masu ndaa kuu.
3 Não seja parcial nem mesmo com o pobre nas suas demandas.
4 ’Te nuu ja ndaniꞌi ron in isndiki axi in mentu tee ka nee uꞌu tnaꞌa jin ron ja ni ndoñuꞌu ti, te kuaꞌan manusiaꞌa ti nuu de.
4 — Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
5 Te nuu ja ni jini ron ja ni ndonso mentu tee kaꞌan uꞌu ña jin ron ja vee ndevaꞌa ndiso ti, te ma kondiaꞌa ron de suaꞌa ni, chi chituu de vi ndoneꞌe ron ti.
5 Se você vir prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que odeia você, não o abandone, mas ajude o dono a erguer o animal.
6 ’Te ma kaꞌan tnoꞌo ron siki ñayiu ndaꞌu nuu ndanduku niꞌnui yika kuechi.
6 — Não perverta o direito do pobre que vem até você com a sua causa.
7 ’Kujioo te ma koo ron nuu tee netniuu nuu kaꞌan ron tnoꞌo tnoꞌo. Te ma saꞌa ron ja kuu ñayiu tu na kuechi ni ñayiu ndaa, chi ma kaꞌan ruꞌun ja tu na kuechi ñayiu saꞌa jakueꞌe.
7 Fique longe da falsa acusação. Não mate o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 ’Te ma kuantaꞌu ron nagua ka skutaꞌu ña ñayiu, chi ja skutaꞌu yun jasi nuu ñayiu ja kaꞌan tnoꞌi, te tu kee ndaa tnoꞌo kaꞌan ñayiu ndaa.
8 Não aceite suborno, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 ’Ma saꞌa ndevaꞌa ron ñayiu inka ñuu, chi ja ni ka ojika ndaꞌu maa ron ñuu Egipto, te ja ka jini ron naxa ka ndoꞌo ron ja vi koo ron inka ñuu.
9 — Não oprima o estrangeiro; vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros na terra do Egito.
10 ’Vi kutu iñu kuia, te vi ndaxtutu ron ja kee nuu ñundeꞌi ron.
10 — Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos.
11 Su kuia kuu uja, te ma vi kutu ron. Vi xndendoo ñuꞌu ron na ndatatu, te nagua kee suaꞌa ni, te na vi ndaxtutu ñayiu ka kundaꞌu ñuu ron ja vi kai. Te nagua ka xndendoi, te na vi kaa kiti yuku. Te suni saa ni vi saꞌa ron jin tnu uva ron vi tnu olivo ron.
11 Porém, no sétimo ano, deixe a terra descansar e não a cultive, para que os pobres do seu povo achem o que comer e os animais do campo comam do que sobrar. Faça o mesmo com a sua vinha e com o seu olival.
12 ’Vi satniuu iñu kiuu, su kiuu kuu uja, te vi ndatatu ron, nagua ja na vi ndatatu isndiki ron vi mentu ron, te suni na vi ndatatu nunuu ñayiu ka jinokuechi nuu ron vi ñayiu inka ñuu ja vi nduu ndakui joo.
12 — Seis dias você fará o seu trabalho, mas, no sétimo dia, descanse, para que descanse também o seu boi e o seu jumento, e para que o filho da sua escrava e o estrangeiro se revigorem.
13 ’Te vi tavaꞌa ndiꞌi tnoꞌo ja ni kaꞌan rin yaꞌa. Te ma vi ndakakuneꞌe ron sivi inka chuꞌchi, ni ma vi kokaꞌan saꞌun ron sivi.
13 — Deem atenção a tudo o que eu tenho dito a vocês. O nome de outros deuses não deve ser lembrado nem pronunciado por vocês.
14 ’Uni jichi vi kosaꞌa ron viko nuu rin ja kuia.
14 — Três vezes no ano celebrem uma festa para mim.
15 Vi saꞌa ron viko xtaa vixin ja tu na levadura yiꞌi yoo ka xnani ron Abib, chi yoo yun ni ndekuei ron Egipto. Te vi saꞌa ron nagua ja ni tatnuni rin: uja kiuu vi kaa ron xtaa vixin ja tu na levadura yiꞌi. Te ndiꞌi ron vi kindaꞌa ja vi soko ron nuu rin.
15 Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso no tempo indicado no mês de abibe, porque nesse mês vocês saíram do Egito. Ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
16 ’Te suni vi saꞌa ron inka viko kiuu ka ndaxtutu ron jaxtnañuꞌu ja kee nuu ñundeꞌi ka jitu ron. Te viko kuu uni kuu nuu ka ndaxtutu ron ndiꞌi ja kee nuu ñundeꞌi ron xini kuia.
16 Celebrem a Festa da Ceifa, dos primeiros frutos do seu trabalho, do que vocês semeiam no campo, e a Festa da Colheita, ao final do ano, quando vocês recolhem do campo o fruto do seu trabalho.
17 ’Te ndiꞌi teyii kiꞌinkuei nuu maa rin ja kuu rin Jeovaa vi Jitoꞌo uni jichi ja kuia.
17 Três vezes por ano, todo homem deve comparecer diante do Senhor Deus.
18 ’Te nuu ka soko ron kiti nuu rin, ma vi xnitnaꞌa ron niñi ti jin xtaa vixin ja yiꞌi levadura ja ka soko ron nuu rin, te ni ma vi xndendoo ron xeꞌen ti ja kokuu ndee inka kiuu.
18 — Não ofereçam o sangue do meu sacrifício com pão fermentado, nem deixem que a gordura da minha festa fique durante a noite até a manhã seguinte.
19 ’Te vi kindaꞌa ron jaguaꞌa ka jaxtnañuꞌu ja kee nuu ñundeꞌi ron kiꞌinkuei ron veꞌe Jitoꞌo Dios ron. Te ma vi chioꞌo ron litu jin xikui nana ti.
19 Tragam as primícias dos frutos de sua terra à casa do Senhor , seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 ’Vi kondiaꞌa ja yaꞌa tetniuu rin in ia jinokuechi nuu rin ja koxnoꞌo ya nuu ron, te tavaꞌa ña ya nuu ichi kiꞌinkuei ron, te junsiaꞌa ña ya ndee nuu ni savaꞌa maa rin ja vi koo ron.
20 — Eis que eu envio um Anjo adiante de vocês, para que os guarde pelo caminho e os leve ao lugar que tenho preparado.
21 Vi kuantnoꞌo nuu ya, te vi konini tnoꞌo kaꞌan ya, te ma vi kokusoꞌo ron nuu ya, chi nuu tniuu maa rin kuaꞌan ya, te ma kuakaꞌnu ini ya jakueꞌe ka saꞌa ron.
21 Deem atenção a ele e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, porque não perdoará a transgressão de vocês; pois nele está o meu nome.
22 Su nuu ja vi kuantnoꞌo ndija ron tnoꞌo kaꞌan ya, te vi saꞌa ron ndiꞌi nagua tatnuni rin, nuu ja saa, te vi konee uꞌu tnaꞌa maa rin jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ron, te koo rin siki ñayiu ka ndakoo siki ron.
22 Mas, se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que eu ordeno, então serei inimigo dos que são inimigos de vocês e adversário dos que são adversários de vocês.
23 Chi ia jinokuechi nuu rin koxnoꞌo nuu ron kiꞌinkuei ron, te junchiꞌi ña ya ñuu ñayiu amorreo vi ñayiu heteo vi ñayiu ferezeo vi ñayiu cananeo vi ñayiu heveo vi ñayiu jebuseo. Ñuu yaꞌa ka kuu ja xnaa ndiꞌi rin.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de vocês e os levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Te ma vi chiñuꞌu ron chuꞌchi ñayiu ñuu yun, ni ma vi kunukuechi ron nagua ka saꞌa maa ñayiu yun, chi suaꞌa vi skuechi ron chuꞌchi yun, te vi taꞌu ndiꞌi ron yuu ii ja ka oo yun.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, nem sigam os costumes deles; pelo contrário, destruam totalmente esses ídolos e despedacem as suas colunas.
25 Su vi chiñuꞌu ña jin maa rin ja kuu rin Jitoꞌo Dios ron, te saꞌa vii saꞌa vaꞌa rin xtaa vixin ron vi ndute ka jiꞌi ron.
25 Adorem o Senhor , o Deus de vocês, e ele abençoará o pão e a água de vocês. Tirarei as enfermidades do meio de vocês.
26 Te ma vi koo ni in ñaꞌa ka nuu lulu ñuu ron, ni ñaꞌa ja ma kuu vi koo seꞌe, te saꞌa rin ja vi konaꞌa ron nuu ñuyiu.
26 Na sua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril. Darei a vocês uma vida longa.
27 ’Te saꞌa rin ja vi yuꞌu ndevaꞌa ña ñayiu yun jin ron, te vi kunu nuu ini ñayiu ndiꞌi ñuu nuu jinokuei ron, te vi kunu yuꞌu ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin ron kiꞌinkuei.
27 — Enviarei o meu terror diante de vocês, confundindo todos os povos que vocês encontrarem. Farei com que todos os seus inimigos virem as costas e fujam de vocês.
28 Te tetniuu rin timii naꞌnu vi koxnoꞌo ti nuu ron, nagua ja vi skunu ti ñayiu heveo vi ñayiu cananeo vi ñayiu heteo nuu kuaꞌankuei ron.
28 Também enviarei vespas diante de vocês, que expulsem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de vocês.
29 Su ma skunu rin ndiꞌi ñayiu yun nuu ron invaa ni kuia, nagua ja ma kendoo maintnoꞌo ñuꞌu yun, te vi kaya kiti xeen, te vi ndakoo ti siki ron.
29 Não os expulsarei de diante de vocês num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
30 Chi ndijoo ndijoo skunu rin jin nuu ron, guaa ndee na vi kaya ron, te vi kakuiko ron ñuꞌu yun ja vi jinkoo ron.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de vocês, até que vocês se multipliquem e tomem posse da terra.
31 Te kondiaꞌa maa rin ndenu vi kuneꞌu ñuꞌu ron, ndee mar kuaꞌa, te jinkituu ndee mar ñayiu filisteo, te ndee ñuꞌu teꞌa te kenta ndee yute Éufrates. Te xndendoo rin ñayiu ka oo ñuu yun nuu ndaꞌa maa ron, te vi skunu maa ron jin na kiꞌinkuei nuu ron.
31 Porei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus e desde o deserto até o Eufrates; porque entregarei nas suas mãos os moradores da terra, para que vocês os expulsem de diante de vocês.
32 ’Te ma vi saꞌa ron ni in tratu jin ñayiu yun, te ni jin chuꞌchi ka nevaꞌi.
32 Não façam nenhuma aliança com eles, nem com os deuses deles.
33 Te ma vi kuandetu ron ja vi koi ñuu ron nagua ja ma vi skaꞌan ñai ja vi chiñuꞌu ron chuꞌchi, te vi saꞌi ja junkuei ron jin yika kuechi nuu rin, te jin yun kokuu ja vi jinaa ron ―jiñaꞌa ya.
33 Eles não habitarão na sua terra, para que não façam com que vocês pequem contra mim; se adorarem os deuses deles, isso será uma cilada para vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.