Ester 7
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Yun te ni jaꞌankuei rey jin Amán viko ja ni saꞌa reina Ester.
1 Assim, vieram o rei e Hamã para o banquete com a rainha Ester.
2 Te kiuu kuu uu yaꞌa nini ka jiꞌi de vinu, te jiñaꞌa rey nuu Ester:
2 E o rei disse novamente a Ester, no segundo dia do banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E te será concedida; e qual é o teu pedido? E ele será atendido, até a metade do reino.
3 Yun te ni kaꞌan reina Ester, te jiñaꞌa ña:
3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Se tenho achado favor à tua vista, ó rei, e se aprouver ao rei, que a minha vida me seja dada diante da minha petição, e o meu povo diante do meu pedido;
4 Chi ni ka kuyaꞌu maa san jin ñayiu ñuu san ja vi xtaꞌva ña ñayiu ja vi kaꞌni ñai ndee vi xnaa saꞌun ñai. Chi vaa nuu suaꞌa, te maa ni ja vi kunukuechi san ni ka kuyaꞌu san, te ma kaꞌan saꞌun san ja koxndiꞌni ndevaꞌa ña san, vi rey. Su vitna, chi oo yatni ja vi xnaa ña jin ndiꞌi san ―jiñaꞌa ña.
4 porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, para sermos mortos, e para perecer. Mas se tivéssemos sido vendidos como servos e servas, eu teria segurado a minha língua, embora o inimigo não pudesse compensar a injúria do rei.
5 Yun te ni jikan tnoꞌo ña rey Asuero jin reina Ester, te jiñaꞌa de:
5 Então, o rei Assuero respondeu e disse a rainha Ester: Quem é ele, e onde está aquele que ousou presumir no seu coração fazer assim?
6 Te jiñaꞌa Ester:
6 E Ester disse: O adversário e o inimigo é este iníquo Hamã. Então Hamã ficou temeroso diante do rei e da rainha.
7 Yun te ni xndendoo rey vasu jiꞌi de, te ni ndakoo de ja ni kiti ndevaꞌa ini de, te ni kee de kuaꞌan de nuu ka oo xtnuu kuii nuu oo veꞌe tniuu yun. Su ni ndoo Amán ja kakantaꞌu de nuu reina Ester ja na kuakaꞌnu ini ña ja koteku de, chi ja ni jini de ja ndakani ini rey ja kaꞌni ña de.
7 E o rei, na sua ira, levantando-se do banquete do vinho, adentrou o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para fazer pedido à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 Te nuu ni ndajiokuiin rey ja ni jaꞌan de nuu ka oo xtnuu kuii nuu oo veꞌe tniuu yun, te ni ndajino de veꞌe nuu oo viko yun, te ni jini de ja yindei Amán nuu jito nuu nukondee Ester. Yun te jiñaꞌa rey:
8 Então, o rei retornou do jardim do palácio para o local do banquete de vinho; e Hamã estava caído sobre o leito em que estava Ester. Então, disse o rei: Porventura quereria ele também forçar a rainha diante de mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, eles cobriram a face de Hamã.
9 Te ni kaꞌan Harbona, in tee netniuu ja jito, te jiñaꞌa de:
9 E Harbona, um dos camareiros, disse diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela.
10 Saa ni kuu ja ni ka jatakaa linko ña jin Amán nuu yutnu ja ni savaꞌa maa de ja kuintakaa Mardoqueo. Saa te ni ndiko ini rey jin ja kiti ini de.
10 Assim, eles enforcaram Hamã na forca que ele havia preparado para Mardoqueu. Então, foi a ira do rei pacificada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.