Ester 7
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Yun te ni jaꞌankuei rey jin Amán viko ja ni saꞌa reina Ester.
1 Entraram, pois, o rei e Hamã para se banquetearem com a rainha Ester.
2 Te kiuu kuu uu yaꞌa nini ka jiꞌi de vinu, te jiñaꞌa rey nuu Ester:
2 Ainda outra vez disse o rei a Ester, no segundo dia, durante o banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? e ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? Até metade do reino se te dará.
3 Yun te ni kaꞌan reina Ester, te jiñaꞌa ña:
3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Ó rei! se eu tenho alcançado o teu favor, e se parecer bem ao rei, seja-me concedida a minha vida, eis a minha petição, e o meu povo, eis o meu rogo;
4 Chi ni ka kuyaꞌu maa san jin ñayiu ñuu san ja vi xtaꞌva ña ñayiu ja vi kaꞌni ñai ndee vi xnaa saꞌun ñai. Chi vaa nuu suaꞌa, te maa ni ja vi kunukuechi san ni ka kuyaꞌu san, te ma kaꞌan saꞌun san ja koxndiꞌni ndevaꞌa ña san, vi rey. Su vitna, chi oo yatni ja vi xnaa ña jin ndiꞌi san ―jiñaꞌa ña.
4 porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e exterminados; se ainda por servos e por servas nos tivessem vendido, eu teria me calado, ainda que o adversário não poderia ter compensado a perda do rei.
5 Yun te ni jikan tnoꞌo ña rey Asuero jin reina Ester, te jiñaꞌa de:
5 Então falou o rei Assuero, e disse à rainha Ester: Quem é e onde está esse, cujo coração o instigou a fazer assim?
6 Te jiñaꞌa Ester:
6 Respondeu Ester: Um adversário e inimigo, este perverso Hamã! Então Hamã ficou aterrorizado perante o rei e a rainha.
7 Yun te ni xndendoo rey vasu jiꞌi de, te ni ndakoo de ja ni kiti ndevaꞌa ini de, te ni kee de kuaꞌan de nuu ka oo xtnuu kuii nuu oo veꞌe tniuu yun. Su ni ndoo Amán ja kakantaꞌu de nuu reina Ester ja na kuakaꞌnu ini ña ja koteku de, chi ja ni jini de ja ndakani ini rey ja kaꞌni ña de.
7 E o rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e entrou no jardim do palácio; Hamã, porém, ficou para rogar à rainha Ester pela sua vida, porque viu que já o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 Te nuu ni ndajiokuiin rey ja ni jaꞌan de nuu ka oo xtnuu kuii nuu oo veꞌe tniuu yun, te ni ndajino de veꞌe nuu oo viko yun, te ni jini de ja yindei Amán nuu jito nuu nukondee Ester. Yun te jiñaꞌa rey:
8 Ora, o rei voltou do jardim do palácio à sala do banquete do vinho; e Hamã havia caído prostrado sobre o leito em que estava Ester. Então disse o rei: Porventura quereria ele também violar a rainha perante mim na minha própria casa? Ao sair essa palavra da boca do rei, cobriram a Hamã o rosto.
9 Te ni kaꞌan Harbona, in tee netniuu ja jito, te jiñaꞌa de:
9 Então disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que a forca de cinqüenta côvados de altura que Hamã fizera para Mordecai, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
10 Saa ni kuu ja ni ka jatakaa linko ña jin Amán nuu yutnu ja ni savaꞌa maa de ja kuintakaa Mardoqueo. Saa te ni ndiko ini rey jin ja kiti ini de.
10 Enforcaram-no, pois, na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.