Ester 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF
1 Te vi maa jakuaa saa, ni nana ñuaꞌna nuu rey, te ña ni ndii ka ja ndakusun de. Yun guaa ni tatnuni de ja na vi jinkiꞌin liuru nuu yoso ndiꞌi nagua ndoꞌo nuu tatnuni de, te na vi kaꞌu nuu de.
1 Naquela mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
2 Te yun ni ka nukuꞌun de yoso naxa ni kuu ja ni kaxtnoꞌo Mardoqueo ja ka skaka tnaꞌa Bigtán jin Teres uu tee ka netniuu nuu veꞌe tniuu, ja vi kaꞌni de rey Asuero.
2 E achou-se escrito que Mardoqueu tinha denunciado Bigtã e Teres, dois dos camareiros do rei, da guarda da porta, que tinham procurado lançar mão do rei Assuero.
3 Te ni jikan tnoꞌo ña rey:
3 Então disse o rei: Que honra e distinção se deu por isso a Mardoqueu? E os servos do rei, que ministravam junto a ele, disseram: Coisa nenhuma se lhe fez.
4 Te vi inka ni kiuu Amán ini veꞌe tniuu yun ja yaꞌa de kaꞌan de jin rey ja na vi katakaa ña jin Mardoqueo nuu yutnu ja ni savaꞌa maa de. Te ni jikan tnoꞌo rey:
4 Então disse o rei: Quem está no pátio? E Hamã tinha entrado no pátio exterior da casa do rei, para dizer ao rei que enforcassem a Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
5 ―Amán kuu de ―ka jiñaꞌa tee ka jinokuechi nuu de.
5 E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse.
6 Te nuu ni kiuu Amán, te ni jikan tnoꞌo ña rey jin de:
6 E, entrando Hamã, o rei lhe disse: Que se fará ao homem de cuja honra o rei se agrada? Então Hamã disse no seu coração: De quem se agradaria o rei para lhe fazer honra mais do que a mim?
7 Yun guaa jiñaꞌa de nuu rey:
7 Assim disse Hamã ao rei: Para o homem, de cuja honra o rei se agrada,
8 na vi jinkiꞌin saꞌun ja niꞌnu maa ni, vi tata rey, vi kuai ja yoso maa ni, te na vi tnaa xini ti in corona.
8 Tragam a veste real que o rei costuma vestir, como também o cavalo em que o rei costuma andar montado, e ponha-se-lhe a coroa real na sua cabeça.
9 Te na vi kuñaꞌa saꞌun vi kuai yun ndaꞌa in tee kuu kaꞌnu ka ja netniuu nuu maa ni, vi tata rey, te na skuiꞌnu de tee kuini maa ni ja kuñaꞌa ni jayiñuꞌu nuu de. Te na koso tee yun kuai, te na skaka nuu ña de nuu yaꞌu maa ñuu, te na kana jaa de ichi nuu tee yun: “Suaꞌa vi saꞌa tee xiin nuu kuini maa rey ja kuñaꞌa de jayiñuꞌu”, na kachi de ―jiñaꞌa Amán nuu rey.
9 E entregue-se a veste e o cavalo à mão de um dos príncipes mais nobres do rei, e vistam delas aquele homem a quem o rei deseja honrar; e levem-no a cavalo pelas ruas da cidade, e apregoe-se diante dele: Assim se fará ao homem a quem o rei deseja honrar!
10 Yun te jiñaꞌa rey nuu Amán:
10 Então disse o rei a Hamã: Apressa-te, toma a veste e o cavalo, como disseste, e faze assim para com o judeu Mardoqueu, que está assentado à porta do rei; e coisa nenhuma omitas de tudo quanto disseste.
11 Te ni kiꞌin Amán saꞌun vi kuai maa rey, te ni skuiꞌnu de Mardoqueo vi ni skaa ña de yata kuai yun, te ni tnii de yoꞌo yuꞌu ti, te ni skaka nuu ña de nuu yaꞌu maa ñuu yun, te ni kana jaa de yoxnoꞌo de nuu tee yun: “Suaꞌa vi saꞌa tee xiin nuu kuini maa rey ja kuñaꞌa de jayiñuꞌu”, jiñaꞌa de kana de.
11 E Hamã tomou a veste e o cavalo, e vestiu a Mardoqueu, e o levou a cavalo pelas ruas da cidade, e apregoou diante dele: Assim se fará ao homem a quem o rei deseja honrar!
12 Te nuu ni ndiꞌi ja ni ka jiondita de, te ni ndajiokuiin Mardoqueo yeꞌe veꞌe tniuu. Su Amán, chi ñama kuiti ni ndajiokuiin de veꞌe de, kusuchi ini de, te ni chisaꞌu de nuu de.
12 Depois disto Mardoqueu voltou para a porta do rei; porém Hamã se retirou correndo à sua casa, triste, e de cabeça coberta.
13 Te ni ndakani Amán nuu ñasiꞌi de Zeres vi nuu ndiꞌi tee ka ndeka tnaꞌa guaꞌa jin de ndiꞌi naxa ni kuu. Yun te ka jiñaꞌa tee ndichi yun vi ñasiꞌi de Zeres:
13 E contou Hamã a Zeres, sua mulher, e a todos os seus amigos, tudo quanto lhe tinha sucedido. Então os seus sábios e Zeres, sua mulher, lhe disseram: Se Mardoqueu, diante de quem já começaste a cair, é da descendência dos judeus, não prevalecerás contra ele, antes certamente cairás diante dele.
14 Te vi nini ka kaꞌan ka de jin Amán, te ni jinokuei ni tee ka jinokuechi nuu rey, te ñama kuiti ni ka jaka ña de jin Amán ja kuaꞌan de viko ni savaꞌa Ester.
14 E estando eles ainda falando com ele, chegaram os camareiros do rei, e se apressaram a levar Hamã ao banquete que Ester preparara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.