Ester 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Te nuu ni yaꞌa ndee saa kuia, te ni saꞌa kaꞌnu ña rey jin Amán seyii Hamedata, tatatnoꞌo Agag, te ni jintaa ña de ja kokuu kaꞌnu ka de nuu ndiꞌi tee ka netniuu jin de.
1 Depois disso, o rei Xerxes colocou um homem chamado Hamã no cargo de primeiro-ministro. Hamã era filho de Hamedata e descendente de Agague .
2 Te ndiꞌi tee ka netniuu nuu rey ja ka oo de veꞌe tniuu, ka jinkuiin jiti de vi ka chindei de xini de nuu yaꞌa Amán axi nuu ka oo de nuu tee yun, chi saa ni tatnuni maa rey. Su Mardoqueo, chi tu jinkuiin jiti de ni tu chindei de xini de.
2 O rei ordenou que todos os funcionários do palácio se curvassem e se ajoelhassem diante de Hamã em sinal de respeito. E todos os funcionários começaram a fazer isso, menos Mordecai; ele não se curvava, nem se ajoelhava.
3 Yun te ni ka jikan tnoꞌo ña tee ka netniuu nuu rey ja ka oo de veꞌe tniuu jin Mardoqueo:
3 Aí os outros funcionários perguntaram a Mordecai por que ele não obedecia à ordem do rei.
4 Te ndi kiuu ndi kiuu ni ka ojikan tnoꞌo ña de tnoꞌo yaꞌa, su tu ni onini Mardoqueo tnoꞌo ka kaꞌan tee yun. Te ni ka kaꞌan kuechi de nuu Amán, kondioꞌni a ndija ja oo yutnu ni Mardoqueo jin tnoꞌo ni kaꞌan de, chi ja ni kaxtnoꞌo de ja tee judio kuu de.
4 Todos os dias eles insistiam com ele para que obedecesse, mas não adiantava. Ele explicava que não obedecia porque era judeu. Então eles foram contar isso a Hamã, para ver se Mordecai continuaria a desobedecer à ordem do rei.
5 Te nuu ni jini Amán ja ni tu jinkuiin jiti Mardoqueo, ni tu chindei de xini de nuu yaꞌa de, te ni kiti ini ndevaꞌa de.
5 Hamã ficou furioso quando viu que Mordecai não se ajoelhava em honra dele.
6 Te nuu ni ka kaxtnoꞌo na ñuu kuu ñuu Mardoqueo, te tu ni kendoo vaꞌa ini Amán ja maa ni Mardoqueo kaꞌni de, te ni nduku ndee de ja xnaa de ndiꞌi ñayiu ñuu Mardoqueo ja ka kuu ñayiu judio ja ka oo ndiꞌi ñuu nuu tatnuni rey Asuero.
6 E, quando lhe disseram que Mordecai era judeu, Hamã achou que não bastava matar somente Mordecai; ele fez planos para matar também todos os judeus que havia no reino de Xerxes.
7 Te mamaa yoo xtnañuꞌu ja ndakiꞌin kuia ja ka xnani yoo Nisán, kuia uxi uu ja tatnuni maa rey Asuero, ni ka skee de “pur”. Yaꞌa kuu ja ni ka jitotnuni de jin nuu maa Amán nagua ja vi kuni de na kiuu na yoo guaguaꞌa ka ja vi xnaa de ñayiu judio. Te ni kanakau kiuu uxi uni yoo uxi uu ja ka xnani yoo Adar.
7 No ano doze do reinado de Xerxes, no primeiro mês, o mês de nisã , Hamã ordenou que tirassem a sorte (chamava-se isso de “purim”), para decidir o dia e o mês em que os judeus seriam mortos. Foi sorteado o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar .
8 Yun te jiñaꞌa Amán nuu rey Asuero:
8 Hamã foi e disse ao rei: — Por todas as
9 Te nuu ja jinkuaan ini maa ni, vi tata rey, te keneꞌe ni tnoꞌo na kiꞌin ja na vi xnaa ña jin ndiꞌi, te kuñaꞌa maa san uni ciento oko uxi mil kilo xuꞌun kuu plata nuu tee ka netniuu, nagua ja na vi tavaꞌa de nuu ovaꞌa xuꞌun maa ni, vi tata rey ―jiñaꞌa de.
9 Se o senhor quiser, assine um decreto ordenando que eles sejam mortos. E eu prometo depositar nos cofres reais trezentos e quarenta e dois mil quilos de prata para pagar as despesas do governo.
10 Yun te ni tau rey xeꞌe ñuꞌu ndaꞌa de nuu ndee seyu de, te ni jiñaꞌa de nuu Amán, seyii Hamedata, tatatnoꞌo Agag, tee kaꞌan uꞌu ñayiu judio.
10 O rei tirou o seu anel-sinete , que servia para carimbar as suas ordens, e o deu a Hamã, filho de Hamedata e descendente de Agague, o inimigo dos judeus.
11 Te jiñaꞌa rey nuu Amán:
11 E o rei lhe disse: — Fique com o seu dinheiro, e essa gente eu entrego nas suas mãos. Faça com eles o que quiser.
12 Yun te ni ka kana de tee ka tee tutu maa rey kiuu uxi uni yoo xtnañuꞌu ja ndakiꞌin kuia, te ni ka tee yun ndiꞌi nagua ni tatnuni maa Amán, ja kuaꞌan nuu tee ni chitniuu maa rey vi nuu tee ka tatnuni kuaꞌa ñuu vi nuu tee ka netniuu taka ñuu. Te ni ka tee de nagua ka tee maa ñayiu in in ñuu vi saꞌan ja ka kaꞌan mai in in ñuu. Ni ka tee de jin sivi maa rey Asuero, te ni ka kani de seyu maa rey.
12 No dia treze do primeiro mês, Hamã mandou chamar os secretários do palácio e ditou a ordem. Ele ordenou que fosse traduzida para todas as línguas faladas no reino e que cada tradução seguisse a escrita usada em cada província. A ordem devia ser enviada a todos os representantes do rei, aos governadores das províncias e aos chefes dos vários povos. Ela foi escrita em nome do rei, carimbada com o seu anel-sinete
13 Yun te ni ka tetniuu de jin maꞌñu sagua tee ka ndaxtute tutu nuu ndiꞌi ñuu ja tatnuni rey, te nuu tutu yun tatnuni de ja vi kaꞌni ndiꞌi ñayiu judio vi ndee na vi xnaa ña, a kuu suchi kuechi a ñayiu nijaꞌnu a suchi kueli axi ñasiꞌi, te vi kuiso ndiꞌi ja ka nevaꞌa ñayiu yun nuu invaa ni kiuu, ja kuu kiuu uxi uni yoo uxi uu ja ka xnani yoo Adar.
13 e levada por mensageiros a todas as províncias do reino. A ordem era matar todos os judeus num dia só, o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar. Que todos os judeus fossem mortos, sem dó nem piedade: os moços e os velhos, as mulheres e as crianças. E a ordem mandava também que todos os bens dos judeus ficassem para o governo.
14 Te tnoꞌo ja yoso nuu tutu yaꞌa ni kendoo na kuinio in ley nuu in in ñuu, te ni ka kaxtnoꞌo nuu ndiꞌi ñayiu ñuu, nagua ja na vi koo tuaꞌi kiuu yun.
14 Em cada província deveria ser feita uma leitura em público dessa ordem, a fim de que, quando chegasse o dia marcado, todos estivessem prontos.
15 Te ñama kuiti ni kekuei tee ka ndaxtute tutu yun nagua ni tatnuni maa rey. Te suni ni ka xneꞌe tnoꞌo ni kee yun nuu ñayiu ka oo maa ñuu kaꞌnu Susa. Te ni ka jinkoo rey jin Amán ka jiꞌi de, su ñayiu ñuu Susa, chi vi tu ka niꞌi ini nagua vi saꞌi.
15 O rei deu a ordem, e os mensageiros foram depressa a todas as províncias; e em Susã, a capital, a ordem foi lida em público. O rei e Hamã se assentaram para beber, enquanto a confusão se espalhava pela cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.