Efésios 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 Te yun guaa maa san ja oo san vekaa ja jaꞌa Jitoꞌo, jikantaꞌu san nuu in in ni ja vi kaka ndaa ni nuu ichi ia Dios, nagua kuini maa ya, chi yun guaa ni ndakana ña ya ja vi saꞌa ni.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni, te vi kuꞌun ndaꞌu vi kuꞌun kee ini ni. Te vi kokaꞌnu ini ni, te vi kuandee ini ni ja jaꞌa in in ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni,
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 te vi nduku ndee ni ja vi kotutu ni nagua saꞌa maa Espíritu ia Dios jin maꞌñu sagua jamani.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Chi invaa ni ñayiu ka kuu ni nuu ia Dios, te invaa ni Espíritu ya oo ini anu in in ni, vi invaa ni ka ndetu kaꞌnu ni ya ja ni kana ña ya,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 te invaa ni Jitoꞌo oo, vi invaa ni ia ka kandijao, te invaa ni ja jaꞌa Jesukristu ni ka janduteo,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 te invaa ni Dios kuu Tata ndiꞌo, te maa ya kuu ia tatnuni nuu ndiꞌo, te maa ya satniuu jin maꞌñu sagua ndiꞌo, te oo ya ini anu in ion.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Su ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jin in ion na kuu na kuu na tniuu ni kuini maa Jesukristu ja skutaꞌu ña ya.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Te yun guaa kaꞌan nuu tutu ii:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Te naxa kei kaꞌan ja mandaa yun? Kei kaꞌan ja xtnañuꞌu ka ndee andivi makuun Jesukristu, te ni kunjino ya ndee nuu ndiꞌi saꞌun ka ñuyiu yaꞌa.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Te ia ni kuun nuu ñuyiu, kuu ia ja suni mandaa ya guaa ndee nuu sukun ka andivi, nagua ja koo ya ndiꞌi ni nuu.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Te suu maa ya ni chiyukun tee vi kondiso tniuu naꞌnu, sava de ka kuu tee ni chitniuu Jesús ja ka ndiso de tniuu kaꞌnu ka, te sava de ka kuu tee ka ndakani tnoꞌo ya, te sava de ka kuu tee ka xtutenuu tnoꞌo ya, te sava de ka kuu tee ka jito ñayiu ka skuaꞌa, vi sava de ka kuu tee ka kaxtnoꞌo.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Suaꞌa ni saꞌa tuaꞌa ña ya, nagua ja vi satniuo nuu tnoꞌo ya, nagua ja saa, te vi chituo ñayiu maa ya ja vi kuaꞌnui nuu tnoꞌo ja ka kandijai Jesukristu,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 vi guaa ndee ndiꞌo na kentakueio vi kotutuo jin tnoꞌo ja ka kandijao, te vi jinkuiꞌnu guaꞌa inio ja kaꞌnu kuu Seꞌe ia Dios, ja vi kokuo in ñayiu ni jija, vi guaa ndee kentakueio ja vi koo naxa oo maa Jesukristu.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Te saa nagua ja ma vi kokuu kao na kuinio suchi kueli ja vita ndevaꞌa ka kui, te ñama ka samai, te yaꞌa yun ni ka jikai jin tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo ñayiu na kuinio miꞌi ja yaꞌa yun ni jiso ña tachi, te vi guaa ndee ka jandetui ja ka xndaꞌu ña ñayiu jin tnoꞌo ndichi ini ja ka jikai ichi kueꞌe.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Chi suaꞌa na vi kaꞌon tnoꞌo ndaa ja ka kaꞌan too tnaꞌo, te na vi kuaꞌnuo ja vi koo naxa oo maa Jesukristu, chi maa ya kuu yiki xini ndiꞌo ja ka kuo yiki kuñu ya.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Te ndiꞌi yiki kuñu ja ñutnaꞌa guaꞌa vi netnaꞌa inuu jin ndiꞌi tuchi, ja ka chitu tnaꞌa inuu jin tniuu ka saꞌa in in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu, te yun ka niꞌi ja ka jaꞌnu. Te saa ka kuu yoon jin Jesukristu, chi nuu ka saꞌo tniuu ja ni chitniuu ña ya, te vi koyutnu kao jin ja ka kaꞌan too tnaꞌo.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Yaꞌa kuu tnoꞌo kaꞌan san nuu in in ni, te skuiso siki ña san jin sivi maa Jitoꞌo, ja ma vi kaka ka ni nuu ichi kueꞌe, nagua ka jika ñayiu sava ka tatatnoꞌo ja tu ka jini ia Dios, te ninoꞌo ni ja tu jiniuꞌu ka ndakani ini.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Chi ka ndesi jajintnuni ja tu ka jinkuiꞌnu ini, te ni tu na Dios ka oo jin ja vi kotekui nuu ya, chi tu ka jini tnoꞌo ya, te inu ndee ndevaꞌa ini anui.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Chi ja ni ka jija niꞌnui, te ni ka kiundui ka saꞌi ninoꞌo ni ja ka kusii ini yiki kuñui, vi ka ndioo ini ja vi saꞌi ndiꞌi taka janeꞌe jayichi.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Su maa ni, chi masu saa ni ka kutuaꞌa ni nuu Jesukristu.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Chi jandaa ja ni ka onini ni tnoꞌo ya, ja ni ka kaxtnoꞌo nuu ni, nagua oo nuu tnoꞌo ndaa maa ya.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Te ja jaꞌa ja ni ka osaꞌa ni ndee ama ka, vi xndoo ni ichi yata ni ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ni nuu ni ka okusii ini ni jin yiki kuñu ni ja ni oxndaꞌu ña,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 te vi kuandetu ni ja na ndasaꞌa jaa ia Dios anu ni vi jajintnuni ni.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Te vi nduu ni ñayiu jaa, na kuinio nuu ka ndasama ni saꞌun tneꞌe ni, te ka ndekuiꞌnu ni saꞌun jaa, chi ni saꞌa ña ia Dios naxa oo maa ya, ja vi kaka ndaa ni, te vi kokuu ni ñayiu vii ñayiu vaꞌa, nagua kaxtnoꞌo maa tnoꞌo ndaa.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Te yun guaa vi xndoo ni tnoꞌo ja ka xndaꞌu tnaꞌa ni, te vi kaꞌan ndaa ni nuu in ñani in tnaꞌa ni, chi in ni ñayiu ka kuu ndiꞌo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Te nuu ka kiti ini ni, su ma vi saꞌa ni yika kuechi, te ma vi kendoo ni jin tnoꞌo kiti ini yun guaa ndee nuu kee nikandii,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 te ma vi kune ni ichi ja skanakau ña Tachi nuu yika kuechi.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Te na in suꞌu, ma suꞌu kai, chi na satniui jin ndaꞌi in tniuu guaꞌa ja na niꞌi nagua kuñaꞌi nuu ñayiu tu nagua nevaꞌa.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Te ni in tnoꞌo neꞌe ma vi kaꞌan ni, chi ninoꞌo tnoꞌo vaꞌa vi kaꞌan ni, nagua ja chituu ña ja vi koyutnu ñayiu ka nini, te vi kendoo vaꞌi jin tnoꞌo ka kaꞌan ni.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Te ma vi saꞌa ni ja tnaꞌu ini Espíritu ia Dios, chi Espíritu ya ni chitnuni ña nagua ja ndakuni ña ya ja ñayiu maa ya ka kuu ni nuu jino kiuu ja skaku niꞌnu ña ya in jichi ni nuu jakueꞌe.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Te vi xndoo ni ndiꞌi ja uꞌu ka oo ini anu ni, vi ja ka jiso niñi ni ja ka kiti ini ni, vi ja ka kana xeen ni, vi ja ka kaneꞌe ni, vi ndiꞌi janeꞌe jayichi ka saꞌa ni.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Chi suaꞌa vi kokuu ni ñayiu vaꞌa ini vi ñayiu ndaꞌu ini jin in in ni, te vi kuakaꞌnu ini ni ja jaꞌa in in ni, nagua ni jakaꞌnu ini ia Dios ja jaꞌa yika kuechi ni jin maꞌñu sagua Jesukristu.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.