Efésios 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Te yun guaa maa san ja oo san vekaa ja jaꞌa Jitoꞌo, jikantaꞌu san nuu in in ni ja vi kaka ndaa ni nuu ichi ia Dios, nagua kuini maa ya, chi yun guaa ni ndakana ña ya ja vi saꞌa ni.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni, te vi kuꞌun ndaꞌu vi kuꞌun kee ini ni. Te vi kokaꞌnu ini ni, te vi kuandee ini ni ja jaꞌa in in ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni,
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 te vi nduku ndee ni ja vi kotutu ni nagua saꞌa maa Espíritu ia Dios jin maꞌñu sagua jamani.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Chi invaa ni ñayiu ka kuu ni nuu ia Dios, te invaa ni Espíritu ya oo ini anu in in ni, vi invaa ni ka ndetu kaꞌnu ni ya ja ni kana ña ya,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 te invaa ni Jitoꞌo oo, vi invaa ni ia ka kandijao, te invaa ni ja jaꞌa Jesukristu ni ka janduteo,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 te invaa ni Dios kuu Tata ndiꞌo, te maa ya kuu ia tatnuni nuu ndiꞌo, te maa ya satniuu jin maꞌñu sagua ndiꞌo, te oo ya ini anu in ion.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Su ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jin in ion na kuu na kuu na tniuu ni kuini maa Jesukristu ja skutaꞌu ña ya.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Te yun guaa kaꞌan nuu tutu ii:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Te naxa kei kaꞌan ja mandaa yun? Kei kaꞌan ja xtnañuꞌu ka ndee andivi makuun Jesukristu, te ni kunjino ya ndee nuu ndiꞌi saꞌun ka ñuyiu yaꞌa.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Te ia ni kuun nuu ñuyiu, kuu ia ja suni mandaa ya guaa ndee nuu sukun ka andivi, nagua ja koo ya ndiꞌi ni nuu.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Te suu maa ya ni chiyukun tee vi kondiso tniuu naꞌnu, sava de ka kuu tee ni chitniuu Jesús ja ka ndiso de tniuu kaꞌnu ka, te sava de ka kuu tee ka ndakani tnoꞌo ya, te sava de ka kuu tee ka xtutenuu tnoꞌo ya, te sava de ka kuu tee ka jito ñayiu ka skuaꞌa, vi sava de ka kuu tee ka kaxtnoꞌo.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Suaꞌa ni saꞌa tuaꞌa ña ya, nagua ja vi satniuo nuu tnoꞌo ya, nagua ja saa, te vi chituo ñayiu maa ya ja vi kuaꞌnui nuu tnoꞌo ja ka kandijai Jesukristu,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 vi guaa ndee ndiꞌo na kentakueio vi kotutuo jin tnoꞌo ja ka kandijao, te vi jinkuiꞌnu guaꞌa inio ja kaꞌnu kuu Seꞌe ia Dios, ja vi kokuo in ñayiu ni jija, vi guaa ndee kentakueio ja vi koo naxa oo maa Jesukristu.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Te saa nagua ja ma vi kokuu kao na kuinio suchi kueli ja vita ndevaꞌa ka kui, te ñama ka samai, te yaꞌa yun ni ka jikai jin tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo ñayiu na kuinio miꞌi ja yaꞌa yun ni jiso ña tachi, te vi guaa ndee ka jandetui ja ka xndaꞌu ña ñayiu jin tnoꞌo ndichi ini ja ka jikai ichi kueꞌe.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Chi suaꞌa na vi kaꞌon tnoꞌo ndaa ja ka kaꞌan too tnaꞌo, te na vi kuaꞌnuo ja vi koo naxa oo maa Jesukristu, chi maa ya kuu yiki xini ndiꞌo ja ka kuo yiki kuñu ya.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Te ndiꞌi yiki kuñu ja ñutnaꞌa guaꞌa vi netnaꞌa inuu jin ndiꞌi tuchi, ja ka chitu tnaꞌa inuu jin tniuu ka saꞌa in in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu, te yun ka niꞌi ja ka jaꞌnu. Te saa ka kuu yoon jin Jesukristu, chi nuu ka saꞌo tniuu ja ni chitniuu ña ya, te vi koyutnu kao jin ja ka kaꞌan too tnaꞌo.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Yaꞌa kuu tnoꞌo kaꞌan san nuu in in ni, te skuiso siki ña san jin sivi maa Jitoꞌo, ja ma vi kaka ka ni nuu ichi kueꞌe, nagua ka jika ñayiu sava ka tatatnoꞌo ja tu ka jini ia Dios, te ninoꞌo ni ja tu jiniuꞌu ka ndakani ini.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Chi ka ndesi jajintnuni ja tu ka jinkuiꞌnu ini, te ni tu na Dios ka oo jin ja vi kotekui nuu ya, chi tu ka jini tnoꞌo ya, te inu ndee ndevaꞌa ini anui.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Chi ja ni ka jija niꞌnui, te ni ka kiundui ka saꞌi ninoꞌo ni ja ka kusii ini yiki kuñui, vi ka ndioo ini ja vi saꞌi ndiꞌi taka janeꞌe jayichi.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Su maa ni, chi masu saa ni ka kutuaꞌa ni nuu Jesukristu.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Chi jandaa ja ni ka onini ni tnoꞌo ya, ja ni ka kaxtnoꞌo nuu ni, nagua oo nuu tnoꞌo ndaa maa ya.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Te ja jaꞌa ja ni ka osaꞌa ni ndee ama ka, vi xndoo ni ichi yata ni ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ni nuu ni ka okusii ini ni jin yiki kuñu ni ja ni oxndaꞌu ña,
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 te vi kuandetu ni ja na ndasaꞌa jaa ia Dios anu ni vi jajintnuni ni.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Te vi nduu ni ñayiu jaa, na kuinio nuu ka ndasama ni saꞌun tneꞌe ni, te ka ndekuiꞌnu ni saꞌun jaa, chi ni saꞌa ña ia Dios naxa oo maa ya, ja vi kaka ndaa ni, te vi kokuu ni ñayiu vii ñayiu vaꞌa, nagua kaxtnoꞌo maa tnoꞌo ndaa.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Te yun guaa vi xndoo ni tnoꞌo ja ka xndaꞌu tnaꞌa ni, te vi kaꞌan ndaa ni nuu in ñani in tnaꞌa ni, chi in ni ñayiu ka kuu ndiꞌo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Te nuu ka kiti ini ni, su ma vi saꞌa ni yika kuechi, te ma vi kendoo ni jin tnoꞌo kiti ini yun guaa ndee nuu kee nikandii,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 te ma vi kune ni ichi ja skanakau ña Tachi nuu yika kuechi.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Te na in suꞌu, ma suꞌu kai, chi na satniui jin ndaꞌi in tniuu guaꞌa ja na niꞌi nagua kuñaꞌi nuu ñayiu tu nagua nevaꞌa.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Te ni in tnoꞌo neꞌe ma vi kaꞌan ni, chi ninoꞌo tnoꞌo vaꞌa vi kaꞌan ni, nagua ja chituu ña ja vi koyutnu ñayiu ka nini, te vi kendoo vaꞌi jin tnoꞌo ka kaꞌan ni.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Te ma vi saꞌa ni ja tnaꞌu ini Espíritu ia Dios, chi Espíritu ya ni chitnuni ña nagua ja ndakuni ña ya ja ñayiu maa ya ka kuu ni nuu jino kiuu ja skaku niꞌnu ña ya in jichi ni nuu jakueꞌe.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Te vi xndoo ni ndiꞌi ja uꞌu ka oo ini anu ni, vi ja ka jiso niñi ni ja ka kiti ini ni, vi ja ka kana xeen ni, vi ja ka kaneꞌe ni, vi ndiꞌi janeꞌe jayichi ka saꞌa ni.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Chi suaꞌa vi kokuu ni ñayiu vaꞌa ini vi ñayiu ndaꞌu ini jin in in ni, te vi kuakaꞌnu ini ni ja jaꞌa in in ni, nagua ni jakaꞌnu ini ia Dios ja jaꞌa yika kuechi ni jin maꞌñu sagua Jesukristu.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.