Efésios 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni taa ia Dios ja ka teku ni, nuu ni ka okuu ni na kuinio ndiyi jin jakueꞌe ni ka osaꞌa ni vi jin yika kuechi ni,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 nuu ni ka ojika ni ndee ama ka, ja ni ka ondikin ni ndiꞌi ja ka saꞌa ñayiu ñuyiu. Chi ni ka osaꞌa ni nagua kuini maa Tachi kaꞌnu ja oo nuu yiꞌi tachi kuiñi, espíritu ja skaꞌan ña vitna jin ñayiu inu soꞌo ndevaꞌa nuu ia Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Te suni saa ni ka osaꞌa ndiꞌi yoon ama ka, chi ni ka ondikion ni ka osaꞌo nagua junkuaan ini yiki kuñuo vi ndiꞌi jakueꞌe ni ka ondakani inio, te ni ka okuo ñayiu ni ka oskiti ini ia Dios, inuu jin sava ka ñayiu.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Su Dios, ja kuu ya ia kaꞌnu ndevaꞌa ini, te jandaꞌu ini ya, guaa ni kutoo ndevaꞌa ña ya.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Te visi na kuinio ndiyi ka kuo jin yika kuechio, su ni taa ya ja ka teku inuo jin Jesukristu, te ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya ja ni skaku niꞌnu ña ya.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Te ni ndaxteku inuu ña ya jin Jesukristu, te suni ni juntaa ña ya ja vi kotatnunio jin Jesukristu ndee andivi.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ja tiempu ja vaji xneꞌe ya ja kuaꞌa ndevaꞌa ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya, chi ni kundaꞌu ini ña ya jion jin maꞌñu sagua Jesukristu.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Chi ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jion, ja ni skaku niꞌnu ña ya jin maꞌñu sagua ja ka kandijao. Te masu in ja vaji nuu mao kuu, chi in javaꞌa ja ni skutaꞌu ña ia Dios kuu.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Te masu jin tniuu guaꞌa ja ka saꞌo kuu ja skaku niꞌnu ña, nagua ja ni in ñayiu ma vi kokuu teyii jin tniuu guaꞌa ka saꞌi.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Chi maa ia Dios ni saꞌa ña, te ni ndasaꞌa jaa ña ya jin maꞌñu sagua Jesukristu, nagua ja na vi saꞌo tniuu guaꞌa, te na vi kondikion ichi nuu ni saꞌa tuaꞌa maa ya ja vi kakao nuu tniuu guaꞌa yun.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Te yun guaa vi ndakaꞌan ni naxa ni ka oo ni ama ka, ja masu ñayiu judio ka kuu ni. Te yun guaa tnaꞌa maa san judio, ja ka chitnuni jin ndaꞌa nuu yiki kuñu de, ka xnani kueꞌe ña de jin ni ja ñayiu tu ka yitnuni, ja tu ka oo jin ia Dios ka kuu ni.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Chi tiempu yun, tu na Jesukristu ni ka oo jin ni, te ni ka okuu siin ni nuu ñayiu ñuu Israel, te tu ni ka jini saꞌun ni tratu nagua ni kee yuꞌu ia Dios ja saꞌa ya jin ñayiu Israel. Te nuu ñuyiu yaꞌa, tu ni ka ojini ni ia Dios, ni tu na in ka ndetu kaꞌnu ni.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Su vitna ja ka oo ni jin Jesukristu, chi jin maꞌñu sagua niñi ya ja ni jati nuu cruz, te ni ka kuyatni ni nuu ia Dios, visi ama ka ni ka oo ni ndee jika.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Te Jesukristu saꞌa ja ni ka ndumani tnaꞌo, chi ni saꞌa ya ja ñayiu judio vi ñayiu sava ka tatatnoꞌo ni ka nduo invaa ni ñuu nuu ya, chi ni xnani ya in ja ni ondesi maꞌñu sagua ja ni osaꞌa siin siin ña,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 nuu ni soko ya maa ya ja ni jiꞌi ya. Te ni skunkuu ya Ley Moisés nuu tatnuni vi xndaku tniuu nuu ñayiu judio, chi Ley yun saꞌa siin ñayiu judio jin ñayiu sava ka tatatnoꞌo. Su ni saꞌa ya ja ni ka ndui invaa ni ka ñayiu jaa nuu ia Dios, vi ni saꞌa ya ja oo jamani.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Te nuu ni jiꞌi Jesukristu nuu cruz, yun ni xnaa ya ja ka nee uꞌu tnaꞌa mai vi jin ia Dios, te ni saꞌa ya ja ni ka ndui invaa ni ka ñayiu nuu ya.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ni kii Jesukristu, te ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ja oo tnoꞌo mani jin ndiꞌi ñayiu. Ni kaxtnoꞌo ya nuu maa ni ja ni ka oo ni ndee jika nuu ia Dios, vi nuu ñayiu judio ja ka oo yatni nuu ya.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Chi jin maꞌñu sagua Jesukristu, te ndiꞌi ñayiu judio vi ñayiu sava ka tatatnoꞌo kuu kiukuei jin maꞌñu sagua invaa Espíritu nuu oo Tata Dios.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Te yun guaa masu ñayiu inka ñuu ka kuu ka ni, te ni masu ka jika ndaꞌu ka ni, chi in ni ñayiu ñuu maa ia Dios ni ka nduu ni, te ñayiu veꞌe maa ya ka kuu ni.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Te ndiꞌi mao ja ka kandijao ka kuo na kuinio in veꞌe kaꞌnu ja kuvaꞌa siki kava ja ka kuu tee ni chitniuu Jesukristu ja ka ndiso de tniuu naꞌnu ka, vi tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios, te maa Jesukristu kuu kava kaꞌnu xtnañuꞌu ja yituu skina veꞌe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Te jin Jesukristu netnaꞌa ndiꞌi ja kuvaꞌa veꞌe kaꞌnu yun, te makusukun vi guaa ndee jino ja kokuu in veñuꞌu vii maa Jitoꞌo.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Te suni maa ni ja ka kuu ni ñayiu sava ka tatatnoꞌo, ka oo tutu ni jin Jesukristu, te mavikuaꞌnu ni ja kentakuei ni vi kokuu ni in veñuꞌu nuu oo ia Dios jin maꞌñu sagua Espíritu ya.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.