Efésios 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni taa ia Dios ja ka teku ni, nuu ni ka okuu ni na kuinio ndiyi jin jakueꞌe ni ka osaꞌa ni vi jin yika kuechi ni,
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 nuu ni ka ojika ni ndee ama ka, ja ni ka ondikin ni ndiꞌi ja ka saꞌa ñayiu ñuyiu. Chi ni ka osaꞌa ni nagua kuini maa Tachi kaꞌnu ja oo nuu yiꞌi tachi kuiñi, espíritu ja skaꞌan ña vitna jin ñayiu inu soꞌo ndevaꞌa nuu ia Dios.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Te suni saa ni ka osaꞌa ndiꞌi yoon ama ka, chi ni ka ondikion ni ka osaꞌo nagua junkuaan ini yiki kuñuo vi ndiꞌi jakueꞌe ni ka ondakani inio, te ni ka okuo ñayiu ni ka oskiti ini ia Dios, inuu jin sava ka ñayiu.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Su Dios, ja kuu ya ia kaꞌnu ndevaꞌa ini, te jandaꞌu ini ya, guaa ni kutoo ndevaꞌa ña ya.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Te visi na kuinio ndiyi ka kuo jin yika kuechio, su ni taa ya ja ka teku inuo jin Jesukristu, te ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya ja ni skaku niꞌnu ña ya.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Te ni ndaxteku inuu ña ya jin Jesukristu, te suni ni juntaa ña ya ja vi kotatnunio jin Jesukristu ndee andivi.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ja tiempu ja vaji xneꞌe ya ja kuaꞌa ndevaꞌa ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya, chi ni kundaꞌu ini ña ya jion jin maꞌñu sagua Jesukristu.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Chi ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jion, ja ni skaku niꞌnu ña ya jin maꞌñu sagua ja ka kandijao. Te masu in ja vaji nuu mao kuu, chi in javaꞌa ja ni skutaꞌu ña ia Dios kuu.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Te masu jin tniuu guaꞌa ja ka saꞌo kuu ja skaku niꞌnu ña, nagua ja ni in ñayiu ma vi kokuu teyii jin tniuu guaꞌa ka saꞌi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Chi maa ia Dios ni saꞌa ña, te ni ndasaꞌa jaa ña ya jin maꞌñu sagua Jesukristu, nagua ja na vi saꞌo tniuu guaꞌa, te na vi kondikion ichi nuu ni saꞌa tuaꞌa maa ya ja vi kakao nuu tniuu guaꞌa yun.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Te yun guaa vi ndakaꞌan ni naxa ni ka oo ni ama ka, ja masu ñayiu judio ka kuu ni. Te yun guaa tnaꞌa maa san judio, ja ka chitnuni jin ndaꞌa nuu yiki kuñu de, ka xnani kueꞌe ña de jin ni ja ñayiu tu ka yitnuni, ja tu ka oo jin ia Dios ka kuu ni.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Chi tiempu yun, tu na Jesukristu ni ka oo jin ni, te ni ka okuu siin ni nuu ñayiu ñuu Israel, te tu ni ka jini saꞌun ni tratu nagua ni kee yuꞌu ia Dios ja saꞌa ya jin ñayiu Israel. Te nuu ñuyiu yaꞌa, tu ni ka ojini ni ia Dios, ni tu na in ka ndetu kaꞌnu ni.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Su vitna ja ka oo ni jin Jesukristu, chi jin maꞌñu sagua niñi ya ja ni jati nuu cruz, te ni ka kuyatni ni nuu ia Dios, visi ama ka ni ka oo ni ndee jika.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Te Jesukristu saꞌa ja ni ka ndumani tnaꞌo, chi ni saꞌa ya ja ñayiu judio vi ñayiu sava ka tatatnoꞌo ni ka nduo invaa ni ñuu nuu ya, chi ni xnani ya in ja ni ondesi maꞌñu sagua ja ni osaꞌa siin siin ña,
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 nuu ni soko ya maa ya ja ni jiꞌi ya. Te ni skunkuu ya Ley Moisés nuu tatnuni vi xndaku tniuu nuu ñayiu judio, chi Ley yun saꞌa siin ñayiu judio jin ñayiu sava ka tatatnoꞌo. Su ni saꞌa ya ja ni ka ndui invaa ni ka ñayiu jaa nuu ia Dios, vi ni saꞌa ya ja oo jamani.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Te nuu ni jiꞌi Jesukristu nuu cruz, yun ni xnaa ya ja ka nee uꞌu tnaꞌa mai vi jin ia Dios, te ni saꞌa ya ja ni ka ndui invaa ni ka ñayiu nuu ya.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ni kii Jesukristu, te ni kaxtnoꞌo ya tnoꞌo vaꞌa ja oo tnoꞌo mani jin ndiꞌi ñayiu. Ni kaxtnoꞌo ya nuu maa ni ja ni ka oo ni ndee jika nuu ia Dios, vi nuu ñayiu judio ja ka oo yatni nuu ya.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Chi jin maꞌñu sagua Jesukristu, te ndiꞌi ñayiu judio vi ñayiu sava ka tatatnoꞌo kuu kiukuei jin maꞌñu sagua invaa Espíritu nuu oo Tata Dios.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Te yun guaa masu ñayiu inka ñuu ka kuu ka ni, te ni masu ka jika ndaꞌu ka ni, chi in ni ñayiu ñuu maa ia Dios ni ka nduu ni, te ñayiu veꞌe maa ya ka kuu ni.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Te ndiꞌi mao ja ka kandijao ka kuo na kuinio in veꞌe kaꞌnu ja kuvaꞌa siki kava ja ka kuu tee ni chitniuu Jesukristu ja ka ndiso de tniuu naꞌnu ka, vi tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios, te maa Jesukristu kuu kava kaꞌnu xtnañuꞌu ja yituu skina veꞌe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Te jin Jesukristu netnaꞌa ndiꞌi ja kuvaꞌa veꞌe kaꞌnu yun, te makusukun vi guaa ndee jino ja kokuu in veñuꞌu vii maa Jitoꞌo.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Te suni maa ni ja ka kuu ni ñayiu sava ka tatatnoꞌo, ka oo tutu ni jin Jesukristu, te mavikuaꞌnu ni ja kentakuei ni vi kokuu ni in veñuꞌu nuu oo ia Dios jin maꞌñu sagua Espíritu ya.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.