Efésios 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa san kuu Pablo, tee ni chitniuu ña Jesukristu ja saꞌa san nagua kuini ia Dios, tee san tutu yaꞌa nuu ñayiu ka oo ñuu Éfeso ja ka kui ñayiu maa ia Dios vi ka saꞌa ndai nuu Jesukristu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Te maa Tata Yuao jin Jitoꞌo Jesukristu na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya, te na koo jamani ya jin in in ni.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Na vi chiñuꞌo Dios, ia kuu tata yua Jitoꞌo Jesukristu, ja ni taa ya ndiꞌi taka javii javaꞌa oo ndee andivi ja oo ini anuo, chi ka oo jin Jesukristu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Chi guaa ndee nuu chiaꞌan ka ja junkoo ñuyiu, ja ni kaji ña ia Dios jin yoon ja vi koo jin Jesukristu, nagua ja vi kokuo ñayiu maa ia Dios vi ñayiu vii nuu ya.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Chi ja ndaꞌu ini ya, te ni kaji ña ya ja ni ndakuanseꞌe ña ya jion jin maꞌñu sagua Jesukristu, chi saa ni kuini ya ja saꞌa ya.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Te yun guaa siun ni na vi kosaꞌa kaꞌnuo ia Dios, chi ndaꞌu ndevaꞌa ini ya, ja ni saꞌa ña ya javii javaꞌa jion jin maꞌñu sagua Seꞌe ya, ia kutoo ndevaꞌa ya.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Te jin niñi Jesukristu ja ni jati nuu ni jiꞌi ya, kuu ja ni tniuyaꞌu ya ja ni ndatau ña ya, te ni jakaꞌnu ini ia Dios yika kuechio, chi kaꞌnu ndevaꞌa ini ya,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 guaa ni kundaꞌu ini ña ya. Te jin ndiꞌi tnoꞌo ndichi ya vi ja jinkuiꞌnu ini ya,
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 ni xneꞌe ya nuo ja vi kunio nagua kuini ya ja saꞌa ya, tnoꞌo ni yiyuꞌu nuu ñayiu ndee janaꞌa, nagua ni ndakani ini ya ja saꞌa ya.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Te saa saꞌa ya nuu skunkuu ndaa kuiti tiempu. Te xtutu ya ndiꞌi ja ni saꞌa ya, nagua ja kuñaꞌa ya nuu Jesukristu ja kotatnuni ya nuu taka ja oo andivi vi nuu ñuꞌu.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Dios ni ndakaji ña jion ja vi koo jin Jesukristu, te vi niꞌi taꞌvio nuu vi saꞌa jajion ja skutaꞌu ña ya, chi saa ni junkuaan ini maa ya ja saꞌa ya, ia ja saꞌa ndiꞌi ni nagua kuini maa ya.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Saa nagua ja jaꞌa sein ja ka kuu san ñayiu xtnañuꞌu ja ka ndetu kaꞌnu san Jesukristu, te na vi chiñuꞌu ñayiu ia Dios, ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Te suni maa ni, nuu ni ka onini ni tnoꞌo ndaa ja kuu tnoꞌo vaꞌa Jesús ja skaku niꞌnu ña, te ni ka kandija ni, guaa ni ka niꞌi ni Espíritu ia Dios, nagua ni kee yuꞌu ya ja tetniuu ya. Te ni ka jinkitnuni ni jin Espíritu ya ja oo ini anu ni.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Te Espíritu ia Dios saꞌa ja ka kukanu ndaa inio ja vi niꞌo in nuu vi saꞌa jajion ja taa maa ia Dios nuu vi koo kiuu na kenta nuu skaku niꞌnu ña ya ja noꞌokueio nuu oo maa ya, te vi chiñuꞌo ya, chi ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Te ja jaꞌa yaꞌa guaa nuu ni jini soꞌo san ja ka kandija ni Jitoꞌo Jesús vi ja ka kaꞌan too ni ndiꞌi ñayiu maa ia Dios,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 te vini tu junkuiin san ja ndakuantaꞌu san nuu ya ja jaꞌa in in ni vi ndakaꞌan ña san nuu ndakuatu san.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Jikantaꞌu san nuu Dios, Tata maa Jesukristu, ia yeꞌe tajan, ja na taa ya Espíritu ya ja vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni tnoꞌo ndichi vi skuni ña ya ja vi kuni guaꞌa ka ni ya.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Jikantaꞌu san nuu ia Dios ja na vi yeꞌe nduchi nuu ni ja vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni, nagua ja vi kuni ni nagua kuu ja ka ndetu kaꞌnuo ja ni ndakana ña ya, vi naxa kuika nuu yeꞌe tajan ja taa ya ja vi saꞌa jajin yoon, ja ka kuo ñayiu ñuu maa ya,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 vi naxa kaꞌnu ndevaꞌa oo jakaꞌnu ya jin yoon ja ka kandijao ya. Te jakaꞌnu ya kuu ja ni xneꞌe ya ja ia ndakui ndevaꞌa kuu ya,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 nuu ni ndaxteku ya Jesukristu neꞌu ndiyi, te ni juntaa ña ya ichi ndaꞌa kuaꞌa ya ndee andivi.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ni jani ña ya ja kotatnuni Jesukristu siki ndiꞌi ia ka kuu nijaꞌnu vi ia ka ndiso tniuu vi ia kaꞌnu vi ia ja tatnuni, vi siki ndiꞌi sivi ja ka oo ja ka nani, te masu maintnoꞌo ni tiempu vitna, chi saa ni tiempu ja vaji.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Te ndiꞌi ni xndendoo ya nuu ndaꞌa Jesukristu, te suni maa Jesukristu kuu ia tatnuni nuu ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Te ñayiu ka skuaꞌa ka kuu na kuinio yiki kuñu Jesukristu, te sui ka saꞌa ja oo ndiꞌi Jesukristu, te maa Jesukristu saꞌa ja oo chitu ndiꞌi kuiti ja oo ñuyiu.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.