Efésios 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maa san kuu Pablo, tee ni chitniuu ña Jesukristu ja saꞌa san nagua kuini ia Dios, tee san tutu yaꞌa nuu ñayiu ka oo ñuu Éfeso ja ka kui ñayiu maa ia Dios vi ka saꞌa ndai nuu Jesukristu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Te maa Tata Yuao jin Jitoꞌo Jesukristu na kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya, te na koo jamani ya jin in in ni.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Na vi chiñuꞌo Dios, ia kuu tata yua Jitoꞌo Jesukristu, ja ni taa ya ndiꞌi taka javii javaꞌa oo ndee andivi ja oo ini anuo, chi ka oo jin Jesukristu.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Chi guaa ndee nuu chiaꞌan ka ja junkoo ñuyiu, ja ni kaji ña ia Dios jin yoon ja vi koo jin Jesukristu, nagua ja vi kokuo ñayiu maa ia Dios vi ñayiu vii nuu ya.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Chi ja ndaꞌu ini ya, te ni kaji ña ya ja ni ndakuanseꞌe ña ya jion jin maꞌñu sagua Jesukristu, chi saa ni kuini ya ja saꞌa ya.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Te yun guaa siun ni na vi kosaꞌa kaꞌnuo ia Dios, chi ndaꞌu ndevaꞌa ini ya, ja ni saꞌa ña ya javii javaꞌa jion jin maꞌñu sagua Seꞌe ya, ia kutoo ndevaꞌa ya.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Te jin niñi Jesukristu ja ni jati nuu ni jiꞌi ya, kuu ja ni tniuyaꞌu ya ja ni ndatau ña ya, te ni jakaꞌnu ini ia Dios yika kuechio, chi kaꞌnu ndevaꞌa ini ya,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 guaa ni kundaꞌu ini ña ya. Te jin ndiꞌi tnoꞌo ndichi ya vi ja jinkuiꞌnu ini ya,
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 ni xneꞌe ya nuo ja vi kunio nagua kuini ya ja saꞌa ya, tnoꞌo ni yiyuꞌu nuu ñayiu ndee janaꞌa, nagua ni ndakani ini ya ja saꞌa ya.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Te saa saꞌa ya nuu skunkuu ndaa kuiti tiempu. Te xtutu ya ndiꞌi ja ni saꞌa ya, nagua ja kuñaꞌa ya nuu Jesukristu ja kotatnuni ya nuu taka ja oo andivi vi nuu ñuꞌu.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Dios ni ndakaji ña jion ja vi koo jin Jesukristu, te vi niꞌi taꞌvio nuu vi saꞌa jajion ja skutaꞌu ña ya, chi saa ni junkuaan ini maa ya ja saꞌa ya, ia ja saꞌa ndiꞌi ni nagua kuini maa ya.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Saa nagua ja jaꞌa sein ja ka kuu san ñayiu xtnañuꞌu ja ka ndetu kaꞌnu san Jesukristu, te na vi chiñuꞌu ñayiu ia Dios, ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Te suni maa ni, nuu ni ka onini ni tnoꞌo ndaa ja kuu tnoꞌo vaꞌa Jesús ja skaku niꞌnu ña, te ni ka kandija ni, guaa ni ka niꞌi ni Espíritu ia Dios, nagua ni kee yuꞌu ya ja tetniuu ya. Te ni ka jinkitnuni ni jin Espíritu ya ja oo ini anu ni.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Te Espíritu ia Dios saꞌa ja ka kukanu ndaa inio ja vi niꞌo in nuu vi saꞌa jajion ja taa maa ia Dios nuu vi koo kiuu na kenta nuu skaku niꞌnu ña ya ja noꞌokueio nuu oo maa ya, te vi chiñuꞌo ya, chi ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Te ja jaꞌa yaꞌa guaa nuu ni jini soꞌo san ja ka kandija ni Jitoꞌo Jesús vi ja ka kaꞌan too ni ndiꞌi ñayiu maa ia Dios,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 te vini tu junkuiin san ja ndakuantaꞌu san nuu ya ja jaꞌa in in ni vi ndakaꞌan ña san nuu ndakuatu san.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Jikantaꞌu san nuu Dios, Tata maa Jesukristu, ia yeꞌe tajan, ja na taa ya Espíritu ya ja vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni tnoꞌo ndichi vi skuni ña ya ja vi kuni guaꞌa ka ni ya.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Jikantaꞌu san nuu ia Dios ja na vi yeꞌe nduchi nuu ni ja vi jinkuiꞌnu guaꞌa ini ni, nagua ja vi kuni ni nagua kuu ja ka ndetu kaꞌnuo ja ni ndakana ña ya, vi naxa kuika nuu yeꞌe tajan ja taa ya ja vi saꞌa jajin yoon, ja ka kuo ñayiu ñuu maa ya,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 vi naxa kaꞌnu ndevaꞌa oo jakaꞌnu ya jin yoon ja ka kandijao ya. Te jakaꞌnu ya kuu ja ni xneꞌe ya ja ia ndakui ndevaꞌa kuu ya,
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nuu ni ndaxteku ya Jesukristu neꞌu ndiyi, te ni juntaa ña ya ichi ndaꞌa kuaꞌa ya ndee andivi.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ni jani ña ya ja kotatnuni Jesukristu siki ndiꞌi ia ka kuu nijaꞌnu vi ia ka ndiso tniuu vi ia kaꞌnu vi ia ja tatnuni, vi siki ndiꞌi sivi ja ka oo ja ka nani, te masu maintnoꞌo ni tiempu vitna, chi saa ni tiempu ja vaji.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Te ndiꞌi ni xndendoo ya nuu ndaꞌa Jesukristu, te suni maa Jesukristu kuu ia tatnuni nuu ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Te ñayiu ka skuaꞌa ka kuu na kuinio yiki kuñu Jesukristu, te sui ka saꞌa ja oo ndiꞌi Jesukristu, te maa Jesukristu saꞌa ja oo chitu ndiꞌi kuiti ja oo ñuyiu.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.