Daniel 12

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ’Te tiempu yun ndakoo Miguel, ia kuu kaꞌnu ka nuu ia ka jinokuechi nuu Dios ja jito ya ñayiu ñuu ron.
1 Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 Te kuaꞌa ñayiu ni ka jiꞌi ja ka yiꞌi chii ñuꞌu vi ndatekui,
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 Te ñayiu ndichi vi koyeꞌi,
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 ’Su maa ron, vi Daniel, tavaꞌa maa ron ini anu ron tnoꞌo yaꞌa, te ndakasi liuru yaꞌa na kondesi maa, guaa ndee kiuu sandiꞌi. Chi kuaꞌa ñayiu vi kunui yaꞌa yun, kiꞌinkuei vi ndukui ja vi junkuiꞌnu guaꞌa ka ini tnoꞌo ndichi ―kachi ya.
4 Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 Yun te ni jini tuku maa san ja kuu san Daniel, uu ka tee ka nukuiin yuꞌu in yute, in de jioo yaꞌa, te inka de jioo yun.
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
6 Te jiñaꞌa in tee yun nuu tee niꞌnu saꞌun vii ndevaꞌa ja kuu lino, ja nukuiin de siki ndute ñuꞌu yute yun:
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
7 Te ni onini san ni kaꞌan tee niꞌnu saꞌun vii ndevaꞌa ja nukuiin siki ndute yute yun. Ni kaneꞌe de ndaꞌa kuaꞌa de vi ndaꞌa satni de ichi andivi, te ni kee yuꞌu de nuu ia teku nikuii nikani, te kachi de:
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
8 Ni onini san tnoꞌo ni kaꞌan de, su tu ni junkuiꞌnu ini san. Yun te ni jikan tnoꞌo san de:
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 Te kachi de:
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
10 Te kuaꞌa ñayiu vi yaꞌa nuu tnundoꞌo, te vi nduvii ja vi ndee vi nduyayai. Su ñayiu kueꞌe, chi vi kosaꞌa ni mai jakueꞌe, te ni in ñayiu kueꞌe yun, ma vi junkuiꞌnu ini. Su ñayiu ndichi, chi vi junkuiꞌnu ini.
10 Muitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 Te ndee kiuu ja vi kindee ja ka soko ñayiu in kiuu in kiuu, vi guaa ndee kiuu vi kani in chuꞌchi tneꞌe ndevaꞌa nuu veñuꞌu, te yaꞌa in mil uu ciento kuun xiko uxi kiuu.
11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Su na taꞌu na ndetu ñayiu ndetu kaꞌnu ja kentai in mil uni ciento oko xaꞌun kiuu.
12 Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 ’Su maa ron, Daniel, kaka yutnu ron guaa ndee kiuu kuu ron, te ndatatu ron. Te kiuu sandiꞌi, te ndateku ron ja niꞌi ron in ja kutaꞌu ron ―kachi de, ni tee Daniel.
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.