Atos 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Te kiuu yun ni kaya kuaꞌa ñayiu ka kandija tnoꞌo Jesús. Te ni ka jinkondee ñayiu ka kaꞌan saꞌan griego ka kaꞌan kuechi siki ñayiu ka kaꞌan saꞌan arameo. Te ni ka kaꞌan de ja ñaꞌa ñuu de ni ka ndondaꞌu, tu ka niꞌi vaꞌa ña ja vi kaa ña in in kiuu nuu teꞌnde ja ka jaa ña.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Yun te ndi uxi uu tee ni chitniuu ña Jesús ni ka ndaxtutu de ndiꞌi ñayiu ka skuaꞌa, te ka jiñaꞌa de:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Te yun guaa vi nduku maa ni neꞌu ni uja tee ka oo jin Espíritu ia Dios, vi tee guaꞌa vi kokuu de, te vi koo ndichi de, te na vi skuiso sikio de tniuu yaꞌa, vi ñani.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Te sein, na vi kondakuatu ni san nuu ia Dios, te vi kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa ya nuu ñayiu ―ka jiñaꞌa de.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Te ndiꞌi ñayiu yun ni ka junkuaan ini tnoꞌo ni ka kaꞌan de, te ni ka taui Esteban, tee jantnoꞌo guaꞌa vi oo de jin Espíritu ia Dios, vi Felipe vi Prócoro vi Nicanor vi Timón vi Parmenas vi Nicolás, tee ñuu Antioquía ja ni kiunduu de jantnoꞌo de Ley Moisés.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Yun te ni ka junsiaꞌa ña de nuu tee ni chitniuu ña Jesús, te ni ka sonee de ndaꞌa de siki tee yun, te ni ka ndakuatu de.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Te jitenuu tnoꞌo vaꞌa Jitoꞌo Dios, te ni ka kaya kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu ka skuaꞌa Jerusalén, te suni kuaꞌa sutu ni ka jantnoꞌo ja ni ka kiunduu ichi Jesús.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Te Esteban, chi oo de jin jakaꞌnu maa ia Dios, te ni chindee ni chituu ña ya. Ni saꞌa de kuaꞌa javii javaꞌa vi tniuu naꞌnu nuu ñayiu ñuu.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Yun te ni ka ndakoo tee ka oo veꞌe ii sinagoga nuu nani “tee ni ka ojinokuechi te ni ka yaa” ja vajikuei ndee Cirene vi ndee Alejandría vi ndee ñuu ja tnii Cilicia vi Asia, te ni ka jinkondee de ka tee tnaꞌa de jin Esteban.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Su tu ni ka kundee de, chi tnoꞌo ndichi ndevaꞌa ni kaꞌan Esteban, ni saꞌa Espíritu ia Dios.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Yun te ni ka tniuyaꞌu de sava tee ja na vi kaꞌan de ja ni ka onini de ja kaneꞌe Esteban siki Moisés vi siki ia Dios.
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Siun ni ka saꞌa de, te ni ndontakuei vaa ñayiu ñuu vi tee ka kuu nijaꞌnu vi tee ka kaxtnoꞌo Ley Moisés. Ndiꞌi de ndontakuei siki Esteban, te ni ka kakuiko ña de, te ni ka junsiaꞌa ña de nuu tee ka jaꞌnde kuechi.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Te ni ka jani de tee ka ndakani tnoꞌo tnoꞌo, te ka jiñaꞌa de:
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Chi ka nini san kaꞌan de ja Jesús, in tee nijaꞌnu ñuu Nazaret, xnaa veñuꞌu yaꞌa, te ndasama de nagua vajikueio ka saꞌo ja ni xndoo Moisés ―ka jiñaꞌa de.
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Yun te ndiꞌi tee ka nukoo ja ka jaꞌnde kuechi yun ni ka ndiaꞌa guaguaꞌa de nuu Esteban, te ni ka jini de ja na jito in ia jinokuechi nuu Dios jito de.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.