Atos 18
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA
1 Te nuu ni yaꞌa ndiꞌi yun, te ni ndee Pablo ñuu Atenas, te kuaꞌan de ñuu Corinto.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 Te yun ni ka junkuntnaꞌa de jin in tee judio nani Aquila, tee ñuu Ponto, ja vi inka ni ndajakuei jaa de jin ñasiꞌi de Priscila, mandikuei de nuu ni ka oo de Italia. Chi ni tatnuni rey Claudio ja ndiꞌi ñayiu judio ndekuei ñuu Roma ja tnii Italia yun. Te ni jaꞌan Pablo, ni jinkoto ña de.
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Te ja siun in ni tniuu ka jini de ka saꞌa de jin Aquila, te ni kendoo de jin tee yun, ni ka okiku de saꞌun ja ni ka osaꞌa de veꞌe saꞌun ja ka xnani carpa.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Te ndiꞌi kiuu ndatatu ni ojaꞌan Pablo veꞌe ii sinagoga, ni ka otee tnaꞌa de vi ni onduku de naxa vi kandija ñayiu judio vi ñayiu sava ka tatatnoꞌo ja ni ka ondututu yun.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Te nuu ni jinokuei Silas vi Timoteo ñuu Corinto ja vajikuei de Macedonia, te Pablo, chi vi ndiꞌi kiuu ni oo de kaxtnoꞌo de vi ndakani de nuu maa ñayiu judio ja Jesús kuu ia ni tetniuu Dios.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 Su saa suaꞌa ni ka ndakoo ñayiu yun siki de vi ni ka nani ñai jin de. Yun te ni kisi Pablo saꞌun de ja kokuu in seña ja tu ni ka kandija ñayiu yun, te jiñaꞌa de:
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 Te ni ndee de veꞌe ii sinagoga yun, te kuaꞌan de veꞌe in tee nani Justo, tee yuꞌu niꞌnu ia Dios ja netnaꞌa veꞌe de jin sinagoga yun.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Te Crispo, tee kuu nijaꞌnu nuu sinagoga yun, ni ka kandija ndiꞌi de jin ñayiu veꞌe de Jitoꞌo Jesús, nuu ni kaxtnoꞌo Pablo tnoꞌo vaꞌa ya. Te suni kuaꞌa ñayiu ñuu Corinto yun ni ka onini, te ni ka kandijai vi ni ka jandutei.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 Yun te nuu jakuaa ni skuni ña Jitoꞌo jin Pablo nuu jani, te jiñaꞌa ya:
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 Chi oo maa rin jin ron, te tu na in koxnaꞌa ña ja vi saꞌa ñai in jakueꞌe jin ron, chi nevaꞌa kuaꞌa rin ñayiu vi kandija tnoꞌo rin ñuu yaꞌa ―jiñaꞌa ya nuu jani yun.
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Te ni kendoo Pablo in kuia sava ñuu Corinto yun, ni okaxtnoꞌo de tnoꞌo vaꞌa ia Dios.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Su in kiuu ni ka ndatnoꞌo tnaꞌa ñayiu judio, te ni ndontakuei de siki Pablo, ni ka kakuiko ña de, te ni ka junsiaꞌa ña de nuu veꞌe tniuu nuu oo Galión, tee tatnuni ndiꞌi ñuu ja tnii Acaya.
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Te ka jiñaꞌa de nuu tee netniuu yun:
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 Te nuu ni ndakoo Pablo ja kaꞌan de, te jiñaꞌa Galión nuu ñayiu judio yun:
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 Su nuu ja ninoꞌo tnoꞌo ni kuu, axi sivi kuu, axi ja kaxtnoꞌo de siki Ley maa ni kuu, te vi kondiaꞌa maa ni naxa vi saꞌa ni. Sein, chi tu kuini san kaꞌnde san kuechi tnoꞌo jian ―jiñaꞌa de.
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Te ni ndeneꞌe de ndiꞌi ñayiu yeꞌe veꞌe tniuu yun.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Yun te ndiꞌi de ni ka tnii Sóstenes, tee kuu nijaꞌnu nuu veꞌe ii sinagoga, te ni ka kani ña de yuyeꞌe veꞌe tniuu yun. Su Galión, tee tatnuni yun, chi tu ni ndiꞌni saꞌun de ja siun ka saꞌa tee yun.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Te ni oo Pablo kuaꞌa ka kiuu ñuu Corinto yun. Saa ni ndakuantaꞌu de nuu ñayiu ka skuaꞌa, te ni ndekuei de jin Aquila vi Priscila, ni ka tnii de in barco, te kuanoꞌokuei de ichi Siria. Te nuu ni jinokuei de ñuu Cencrea, te ni sete teꞌa de xini de ja kuu in seña ja skunkuu de tnoꞌo ni kee yuꞌu de nuu ia Dios.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 Te nuu ni ndentakuei de ñuu Éfeso, te yun ni xndoo de Aquila jin Priscila. Te ni jaꞌan de veꞌe ii sinagoga nuu ni ka otee tnaꞌa de jin ñayiu judio ni ka ondututu yun.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Te ni ka jikantaꞌu tee yun ja kendoo Pablo vi koo ka jin de ndee saa ka kiuu, su tu ni jandetu de.
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 Chi suaꞌa ni ndakuantaꞌu de, te jiñaꞌa de:
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Su nuu ni ndajino de Cesarea, te ni kanuu de Jerusalén ja ni jaꞌan de ni ka ndakantnoꞌo tnaꞌa de jin ñayiu ka skuaꞌa yun, te vi yun ni yaꞌa de kuanoꞌo de ñuu Antioquía.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 Te nuu ni oo de ndee saa kiuu ñuu yun, te ni ndejaꞌa tuku de ni jikanuu de nagua ka oo maa ñuu yun nuu ka tnii Galacia vi Frigia, nuu ni ndakuñaꞌa de tnoꞌo ndee ini naxa vi koyutnu ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu yun.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Te tiempu yun ni jino in tee judio nani Apolos ñuu Éfeso yun, in tee ñuu Alejandría kuu de, in tee kaxtnoꞌo guaꞌa, chi jini guaꞌa ndevaꞌa de tutu ii.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Te ja ni jini guaꞌa de tnoꞌo Jitoꞌo, te vi ni ini ni anu de kaxtnoꞌo kaji de tnoꞌo Jesús, visi maintnoꞌo ni jini de tnoꞌo ni kaxtnoꞌo Juan nuu ni skuandute de.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Te ni jinkondee de ni kaꞌan de nuu ñayiu ka ndututu veꞌe ii sinagoga, su nuu ni ka onini Priscila jin Aquila tnoꞌo kaxtnoꞌo Apolos yun, te ni ka jaka siin ña jin de, te ni ka kaxtnoꞌo kaji kai nuu de ichi ia Dios.
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Te ni ndakani ini Apolos ja kiꞌin de Acaya. Te ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo Éfeso yun ni ka chituu ña jin de. Te ni ka tee de in tutu nuu ñayiu ka skuaꞌa ja na vi kuantaꞌu ñai jin Apolos. Te nuu ni jino de Acaya, te ni chituu de jin kuaꞌa ñayiu ja ni ka kuyutnu kai, ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios ja ni ka kandijai ya.
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 Te vi jin nuu ndiꞌi ñayiu judio ni kaꞌan de ja masu vatuka ka kandijai, te ni kaxtnoꞌo kaji de ja oo ndaa nagua yoso nuu tutu ii, ja Jesús kuu ia ni tetniuu Dios.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.