Apocalipse 13
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Yun te ni jinkuiin san nuu ñuti yuꞌu ndute mar. Te ni jini san ni jinonta in kiti xeen nuu ndute yun, te oo uja xini ti vi uxi ndiki ti, te ndi uxi ndiki ti ka ñuꞌu corona, te nuu ndi uja xini ti ndee in sivi ja kaneꞌe jin ia Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Te kiti xeen ja ni jini san yun kaa ti na kaa in yiꞌi, te ndaꞌa ti kaa na kaa ndaꞌa oso, te yuꞌu ti kaa na kaa yuꞌu ndikaꞌa. Te ni jiñaꞌa koo yun jakaꞌnu ti vi nuu mesa nuu tatnuni ti vi tniuu kaꞌnu ja konee kiti xeen yun.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Te ni jini san ja ni tnakueꞌe in xini ti, te na tnoꞌo ja vija ni kuyatni ja kuu ti, su ni nduvaꞌa xini ti. Te ni ka saꞌu kuii ini ñayiu nii ñuyiu nuu ni ka jini ja ni nduvaꞌa ti, te ni ka jata ndikin ñai jin ti.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Te ni ka chiñuꞌi koo kaꞌnu yun, chi ni jiñaꞌa ti tniuu kaꞌnu ja nee ti nuu kiti xeen yun, te suni ni ka chiñuꞌi kiti xeen yun, te ka jiñaꞌi:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Te suni ni jandetu ia Dios ja kaꞌan teyii ti, vi ja kaneꞌe ti jin ya. Te ni niꞌi ti jakaꞌnu ja kotatnuni maa ti nuu uu xiko uu yoo.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Te saa ni saꞌa ti, chi ni kaneꞌe ti siki ia Dios, vi ni kaneꞌe ti siki sivi ya, vi siki nuu oo ndiaꞌa ya, vi siki ndiꞌi ia ka oo andivi.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Te suni ni jandetu ia Dios ja kaxin tnaꞌa ti jin ñayiu maa ya, te kundee ti nui. Te suni ni niꞌi ti tniuu kaꞌnu ja kotatnuni ti nuu ñayiu ndiꞌi ni tatatnoꞌo vi ñuu naꞌnu vi ñuu kueli vi ndiꞌi nuu saꞌan.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Te ndiꞌi ñayiu ñuyiu ni ka chiñuꞌu kiti xeen yun, ñayiu ja tu ka yoso sivi ndee kiuu xtnañuꞌu nuu ni jinkoo ñuyiu nuu liuru teku ja nevaꞌa Lelu ia Dios, ia ni jati niñi ja ni jiꞌi ya nuu cruz.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Te na ñayiu oo soꞌo, te na konini.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Na ñayiu oo ja kiꞌin vekaa
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Yun te ni jini san inka kiti xeen ja ni jinonta ti nuu ñuꞌu. Te oo uu ndiki ti, te na kaa ndiki lelu kaa ndiki ti, su kaꞌan ti na kuinio in koo kaꞌnu.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Te suni tatnuni ti ndiꞌi nagua tatnuni kiti xtnañuꞌu yun jin nuu maa ti. Te saꞌa ti ja vi chiñuꞌu ña ñayiu ñuyiu jin kiti xtnañuꞌu yun, kiti ni tnakueꞌe xini ja vi ja yatni ja kuu ti, te ni nduvaꞌa ti.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Te suni saꞌa ti taka tniuu naꞌnu ja vi ndee saꞌa ti ja kai ñuꞌu andivi, te makuun ichi nuu ñuyiu jin nuu ndiꞌi ñayiu.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Te jin tniuu naꞌnu ja ni kuu saꞌa ti jin nuu kiti xtnañuꞌu yun, te ni xndaꞌu ti ñayiu ñuyiu. Te ni tatnuni ti ja vi saꞌa ñayiu in chuꞌchi, nagua kaa maa kiti xtnañuꞌu ja ni tnakueꞌe xini ti jin yuchi kani, ja vi ja yatni ja kuu ti, te ni nduvaꞌa ti.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Te ni niꞌi kiti kuu uu yun in jakaꞌnu ja kuu kuñaꞌa ti ja teku chuꞌchi ja kaa nagua kaa kiti xtnañuꞌu yun, nagua ja saa, te kuu kaꞌan chuꞌchi yun, te tatnuni ja vi kaꞌni ña jin ñayiu tu ka kuini ja vi chiñuꞌu ña jin.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Te suni saꞌa kiti kuu uu yun ja ndiꞌi ñayiu naꞌnu vi ñayiu kueli, vi ñayiu kuika vi ñayiu ndaꞌu, ñayiu jinokuechi vi ñayiu tu jinokuechi, ja vi jinkondee in tnuni ndaꞌa kuaꞌi axi tnei.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Te ni in ñayiu ma kuu kuaan axi xiko nuu ja tu na tnuni ndisoi axi sivi maa kiti xeen yun a número sivi ti.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Yaꞌa kuu nuu vi ndukuo tnoꞌo ndichi, te na ñayiu jinkuiꞌnu ini, te na kaꞌui número kiti xeen yaꞌa, chi número in ñayiu ñuyiu kuu. Te número yaꞌa kuu iñu ciento uni xiko iñu.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.