2 Tessalonicenses 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Su jasandiꞌi, vi ñani vi kuaꞌa, kuu ja vi kondakuatu ni ja jaꞌa ndiꞌi san, nagua ja na kutenuu ñama tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, te na vi konee yiñuꞌu ñayiu nuu tnoꞌo ya, nagua ni ka saꞌa maa ni.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Suni vi kakantaꞌu ña ni ja na vi kaku niꞌnu san nuu ndaꞌa ñayiu kueꞌe ja ka saꞌa janeꞌe jayichi, chi masu ndiꞌi ñayiu ka kandija.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Su ia ndaa kuu maa Jitoꞌo, te saꞌa ya ja vi koo yutnu ni, vi tavaꞌa ña ya nuu jakueꞌe.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Chi ka kukanu ini san Jitoꞌo ja ka saꞌa ni nagua ni ka tatnuni san, te saa ni vi kosaꞌa ni.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Te maa Jitoꞌo na kanu ichi ña ya ja vi kokutoo ni ia Dios nagua kutoo ña maa ya, te vi kuandee ini ni nuu tnundoꞌo nagua ni jandee ini Jesukristu.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Vitna te ka tatnuni san nuu ni, vi ñani vi kuaꞌa, jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu, ja vi kujioo ni nuu ndiꞌi ñanio inu kuꞌndu, te tu ka saꞌa de nagua ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Chi ka jini maa ni naxa ni ka osaꞌa san nuu ni ka oo, te saa ni vi kosaꞌa ni. Sein, chi tu ni ka okuꞌndu san nuu ni ka oo,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 ni tu ni ka ojaa uun san xtaa ni in ñayiu ja tu ni ka otniuyaꞌu san, chi ni ka osatniuu san nduu vi ñuu, visi ni ka okutnuu ndevaꞌa san, nagua ja ma vi koxnaꞌa san ni in ni.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Saa ni ka osaꞌa san. Su masu ja ma kuu vi kakan san ja vi chituu ña ni, chi kuu, su yaꞌa ni ka osaꞌa san nagua ja vi kokuu san in taniñu ja vi kondikin ni vi saꞌa ni.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Chi suni nuu ni ka oo san jin ni jian, ni ka tatnuni san yaꞌa: Na in ñayiu tu kuini ja satniuu, te suni ma kai xtaa.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Chi ka onini san tnoꞌo ka kaꞌan ñayiu ja neꞌu maa ni ka oo ñayiu inu kuꞌndu ja tu ka satniuu saꞌuin, te yaꞌa yun ni ka kiundui nuu tniuu inka ñayiu.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ka tatnuni san vi ka xteku san ñayiu yun jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu ja na vi satniuu sii ini, te na vi niꞌi mai ja vi kaa ja vi koꞌi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Te maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ma vi kuita ni ja vi kosaꞌa ni javaꞌa.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Su nuu ja na in tu jantnoꞌo tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo san nuu tutu yaꞌa, te vi kondiaꞌa ni na ñayiu kui, te ma vi nitnaꞌa ka ni jin, nagua ja na kukanoi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Su ma vi kuni uꞌu ni jin, chi suaꞌa vi xteku ni jin ja in ñanio in kuaꞌo kui.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Te maa Jitoꞌo, ia mani ini, na taa ya jamani ya, ja siun ni vi koo jin ni vi jin ndiꞌi nani guaa kuu. Te maa Jitoꞌo na koo jin ndiꞌi ni.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Te jin ndaꞌa maa san ja kuu san Pablo tee san tnoꞌo yaꞌa, ja ndakan tnoꞌo ña san, ¿a kukueni ka oo ni? Te saa ni tee san nuu ndiꞌi tutu san vi ni saꞌa san firma san.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.