2 Tessalonicenses 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Su jasandiꞌi, vi ñani vi kuaꞌa, kuu ja vi kondakuatu ni ja jaꞌa ndiꞌi san, nagua ja na kutenuu ñama tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, te na vi konee yiñuꞌu ñayiu nuu tnoꞌo ya, nagua ni ka saꞌa maa ni.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Suni vi kakantaꞌu ña ni ja na vi kaku niꞌnu san nuu ndaꞌa ñayiu kueꞌe ja ka saꞌa janeꞌe jayichi, chi masu ndiꞌi ñayiu ka kandija.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Su ia ndaa kuu maa Jitoꞌo, te saꞌa ya ja vi koo yutnu ni, vi tavaꞌa ña ya nuu jakueꞌe.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Chi ka kukanu ini san Jitoꞌo ja ka saꞌa ni nagua ni ka tatnuni san, te saa ni vi kosaꞌa ni.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Te maa Jitoꞌo na kanu ichi ña ya ja vi kokutoo ni ia Dios nagua kutoo ña maa ya, te vi kuandee ini ni nuu tnundoꞌo nagua ni jandee ini Jesukristu.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Vitna te ka tatnuni san nuu ni, vi ñani vi kuaꞌa, jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu, ja vi kujioo ni nuu ndiꞌi ñanio inu kuꞌndu, te tu ka saꞌa de nagua ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Chi ka jini maa ni naxa ni ka osaꞌa san nuu ni ka oo, te saa ni vi kosaꞌa ni. Sein, chi tu ni ka okuꞌndu san nuu ni ka oo,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ni tu ni ka ojaa uun san xtaa ni in ñayiu ja tu ni ka otniuyaꞌu san, chi ni ka osatniuu san nduu vi ñuu, visi ni ka okutnuu ndevaꞌa san, nagua ja ma vi koxnaꞌa san ni in ni.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Saa ni ka osaꞌa san. Su masu ja ma kuu vi kakan san ja vi chituu ña ni, chi kuu, su yaꞌa ni ka osaꞌa san nagua ja vi kokuu san in taniñu ja vi kondikin ni vi saꞌa ni.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Chi suni nuu ni ka oo san jin ni jian, ni ka tatnuni san yaꞌa: Na in ñayiu tu kuini ja satniuu, te suni ma kai xtaa.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Chi ka onini san tnoꞌo ka kaꞌan ñayiu ja neꞌu maa ni ka oo ñayiu inu kuꞌndu ja tu ka satniuu saꞌuin, te yaꞌa yun ni ka kiundui nuu tniuu inka ñayiu.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Ka tatnuni san vi ka xteku san ñayiu yun jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu ja na vi satniuu sii ini, te na vi niꞌi mai ja vi kaa ja vi koꞌi.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Te maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ma vi kuita ni ja vi kosaꞌa ni javaꞌa.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Su nuu ja na in tu jantnoꞌo tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo san nuu tutu yaꞌa, te vi kondiaꞌa ni na ñayiu kui, te ma vi nitnaꞌa ka ni jin, nagua ja na kukanoi.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Su ma vi kuni uꞌu ni jin, chi suaꞌa vi xteku ni jin ja in ñanio in kuaꞌo kui.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Te maa Jitoꞌo, ia mani ini, na taa ya jamani ya, ja siun ni vi koo jin ni vi jin ndiꞌi nani guaa kuu. Te maa Jitoꞌo na koo jin ndiꞌi ni.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Te jin ndaꞌa maa san ja kuu san Pablo tee san tnoꞌo yaꞌa, ja ndakan tnoꞌo ña san, ¿a kukueni ka oo ni? Te saa ni tee san nuu ndiꞌi tutu san vi ni saꞌa san firma san.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.