2 Tessalonicenses 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Su jasandiꞌi, vi ñani vi kuaꞌa, kuu ja vi kondakuatu ni ja jaꞌa ndiꞌi san, nagua ja na kutenuu ñama tnoꞌo vaꞌa maa Jitoꞌo, te na vi konee yiñuꞌu ñayiu nuu tnoꞌo ya, nagua ni ka saꞌa maa ni.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Suni vi kakantaꞌu ña ni ja na vi kaku niꞌnu san nuu ndaꞌa ñayiu kueꞌe ja ka saꞌa janeꞌe jayichi, chi masu ndiꞌi ñayiu ka kandija.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Su ia ndaa kuu maa Jitoꞌo, te saꞌa ya ja vi koo yutnu ni, vi tavaꞌa ña ya nuu jakueꞌe.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Chi ka kukanu ini san Jitoꞌo ja ka saꞌa ni nagua ni ka tatnuni san, te saa ni vi kosaꞌa ni.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Te maa Jitoꞌo na kanu ichi ña ya ja vi kokutoo ni ia Dios nagua kutoo ña maa ya, te vi kuandee ini ni nuu tnundoꞌo nagua ni jandee ini Jesukristu.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Vitna te ka tatnuni san nuu ni, vi ñani vi kuaꞌa, jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu, ja vi kujioo ni nuu ndiꞌi ñanio inu kuꞌndu, te tu ka saꞌa de nagua ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Chi ka jini maa ni naxa ni ka osaꞌa san nuu ni ka oo, te saa ni vi kosaꞌa ni. Sein, chi tu ni ka okuꞌndu san nuu ni ka oo,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ni tu ni ka ojaa uun san xtaa ni in ñayiu ja tu ni ka otniuyaꞌu san, chi ni ka osatniuu san nduu vi ñuu, visi ni ka okutnuu ndevaꞌa san, nagua ja ma vi koxnaꞌa san ni in ni.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Saa ni ka osaꞌa san. Su masu ja ma kuu vi kakan san ja vi chituu ña ni, chi kuu, su yaꞌa ni ka osaꞌa san nagua ja vi kokuu san in taniñu ja vi kondikin ni vi saꞌa ni.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Chi suni nuu ni ka oo san jin ni jian, ni ka tatnuni san yaꞌa: Na in ñayiu tu kuini ja satniuu, te suni ma kai xtaa.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Chi ka onini san tnoꞌo ka kaꞌan ñayiu ja neꞌu maa ni ka oo ñayiu inu kuꞌndu ja tu ka satniuu saꞌuin, te yaꞌa yun ni ka kiundui nuu tniuu inka ñayiu.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ka tatnuni san vi ka xteku san ñayiu yun jin sivi maa Jitoꞌo Jesukristu ja na vi satniuu sii ini, te na vi niꞌi mai ja vi kaa ja vi koꞌi.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Te maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ma vi kuita ni ja vi kosaꞌa ni javaꞌa.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Su nuu ja na in tu jantnoꞌo tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo san nuu tutu yaꞌa, te vi kondiaꞌa ni na ñayiu kui, te ma vi nitnaꞌa ka ni jin, nagua ja na kukanoi.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Su ma vi kuni uꞌu ni jin, chi suaꞌa vi xteku ni jin ja in ñanio in kuaꞌo kui.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Te maa Jitoꞌo, ia mani ini, na taa ya jamani ya, ja siun ni vi koo jin ni vi jin ndiꞌi nani guaa kuu. Te maa Jitoꞌo na koo jin ndiꞌi ni.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Te jin ndaꞌa maa san ja kuu san Pablo tee san tnoꞌo yaꞌa, ja ndakan tnoꞌo ña san, ¿a kukueni ka oo ni? Te saa ni tee san nuu ndiꞌi tutu san vi ni saꞌa san firma san.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.