2 Tessalonicenses 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vitna te na vi kaꞌon naxa kokuu kiuu ja ndajiokuiin maa Jitoꞌo Jesukristu ja vi ndanitnaꞌo jin ya. Te ka jikantaꞌu san nuu in in ni, vi ñani vi kuaꞌa,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ja ma vi sama ñama ini ni jin ja ka ndakani ini ni, te ni ma vi koyuꞌu ni nuu ja na in kaꞌan ja ni skuni ña Espíritu jin, te ni tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo nuu ni, ni nuu ka tee in tutu ja ka kaꞌan ja maa san ni ka tetniuu, nuu kaꞌan ja ja ni kenta kiuu ndajiokuiin Jitoꞌo.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Te ma vi kuandetu ni ja na in koxndaꞌu ña, chi ama ka ja kenta kiuu yun, te xtnañuꞌu ka vi koo kuaꞌa ñayiu vi ndakoo siki ia Dios, te ndatuu tee saꞌa jakueꞌe ndevaꞌa, tee ni jine taꞌu ja junaa de.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Chi jini uꞌu de ia Dios, te ndakoo de siki ndiꞌi kuiti ja ka xnani ñayiu dios, axi ja ka chiñuꞌu ñayiu, te vi ndee kundee de ja jinkoo de veñuꞌu kaꞌnu maa ia Dios, te saꞌa de ja vi na kuinio ja vi maa de kuu Dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Te a tu ka naꞌa ni ja nuu ni ka oo jian, te ja ni okaꞌan san tnoꞌo yaꞌa?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Vitna te ja ka jini ni nagua kuu ja junkani ña jin de, su nuu jino maa kiuu ni jani ia Dios, te ndatuu tee kueꞌe yun.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Chi ja satniuu yuꞌu ndiꞌi jakueꞌe yaꞌa nuu ñuyiu vitna, su oo in ja junkani ña vitna, te guaa ndee nuu na xtajioo maꞌñu nuu oo maa.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Te yun kuu nuu vi ndatuu na in saꞌa jakueꞌe ndevaꞌa, te kaꞌni ña maa Jitoꞌo jin ja tiuu tachi ña ya, te xnaa ña ya jin ja yeꞌe niꞌnu nuu ndii ya.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Te kii tee saꞌa jakueꞌe ndevaꞌa yun, ja saꞌa de tniuu maa Tachi, chi kii de jin jakaꞌnu ja saꞌa de tniuu naꞌnu ja xndaꞌu de ñayiu.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Chi kuantniuu de ndiꞌi kuiti jakueꞌe nagua ja xndaꞌu de jin ñayiu kiꞌinkuei ja vi naa, chi tu ni ka kuini vi kuantaꞌui tnoꞌo ndaa naxa vi kaku niꞌnui.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Yun kuu ja ni jandetu ia Dios ja kii in jakaꞌnu ja xndaꞌu ña, nagua ja vi kandija ñayiu tnoꞌo tnoꞌo yun,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 nagua ja saa, te ndiꞌi ñayiu ja tu ni ka kandijai tnoꞌo ndaa, chi saa suaꞌa ni ka junkuaan ini ja ni ka saꞌi jakueꞌe, te kiꞌinkuei ja vi tniuyaꞌui yika kuechi.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Su sein, chi kuini ja siun ni vi kondakuantaꞌu san nuu ia Dios ja jaꞌa in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa ja kutoo ndevaꞌa ña Jitoꞌo, chi ni kaji ña ia Dios ndee jaxtnañuꞌu ja vi kaku niꞌnu ni jin maꞌñu sagua ja ndasavii ña Espíritu ya vi ja ka kandija ni tnoꞌo ndaa.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Chi yaꞌa kuu ja ni kana ña ia Dios jin maꞌñu sagua tnoꞌo vaꞌa maa ya ja ni ka kaxtnoꞌo san, nagua ja kentakuei ni vi koo ni nuu yeꞌe tajan maa Jitoꞌo Jesukristu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yun kuu ja vi koo yutnu ni, vi ñani vi kuaꞌa, te vi konaꞌa guaꞌa ni tnoꞌo ni ka kaxtnoꞌo san, visi kuu tnoꞌo ni ka kaꞌan san axi tutu ja ni ka tetniuu san.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Su maa Jitoꞌo Jesukristu vi maa Tata Jaꞌnuo, ia luu ini ja kutoo ña ya, te taa ya ja ka osii inio nikuii nikani, vi taa ya javaꞌa ja ka ndetu kaꞌnuo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Te na saꞌa ya ja vi kosii ini anu ni vi na saꞌa yutnu ña ya jin ndiꞌi tniuu guaꞌa ja ka saꞌa ni vi tnoꞌo guaꞌa ja ka kaꞌan ni.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.