2 Tessalonicenses 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vitna te na vi kaꞌon naxa kokuu kiuu ja ndajiokuiin maa Jitoꞌo Jesukristu ja vi ndanitnaꞌo jin ya. Te ka jikantaꞌu san nuu in in ni, vi ñani vi kuaꞌa,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ja ma vi sama ñama ini ni jin ja ka ndakani ini ni, te ni ma vi koyuꞌu ni nuu ja na in kaꞌan ja ni skuni ña Espíritu jin, te ni tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo nuu ni, ni nuu ka tee in tutu ja ka kaꞌan ja maa san ni ka tetniuu, nuu kaꞌan ja ja ni kenta kiuu ndajiokuiin Jitoꞌo.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Te ma vi kuandetu ni ja na in koxndaꞌu ña, chi ama ka ja kenta kiuu yun, te xtnañuꞌu ka vi koo kuaꞌa ñayiu vi ndakoo siki ia Dios, te ndatuu tee saꞌa jakueꞌe ndevaꞌa, tee ni jine taꞌu ja junaa de.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Chi jini uꞌu de ia Dios, te ndakoo de siki ndiꞌi kuiti ja ka xnani ñayiu dios, axi ja ka chiñuꞌu ñayiu, te vi ndee kundee de ja jinkoo de veñuꞌu kaꞌnu maa ia Dios, te saꞌa de ja vi na kuinio ja vi maa de kuu Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Te a tu ka naꞌa ni ja nuu ni ka oo jian, te ja ni okaꞌan san tnoꞌo yaꞌa?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Vitna te ja ka jini ni nagua kuu ja junkani ña jin de, su nuu jino maa kiuu ni jani ia Dios, te ndatuu tee kueꞌe yun.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Chi ja satniuu yuꞌu ndiꞌi jakueꞌe yaꞌa nuu ñuyiu vitna, su oo in ja junkani ña vitna, te guaa ndee nuu na xtajioo maꞌñu nuu oo maa.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Te yun kuu nuu vi ndatuu na in saꞌa jakueꞌe ndevaꞌa, te kaꞌni ña maa Jitoꞌo jin ja tiuu tachi ña ya, te xnaa ña ya jin ja yeꞌe niꞌnu nuu ndii ya.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Te kii tee saꞌa jakueꞌe ndevaꞌa yun, ja saꞌa de tniuu maa Tachi, chi kii de jin jakaꞌnu ja saꞌa de tniuu naꞌnu ja xndaꞌu de ñayiu.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Chi kuantniuu de ndiꞌi kuiti jakueꞌe nagua ja xndaꞌu de jin ñayiu kiꞌinkuei ja vi naa, chi tu ni ka kuini vi kuantaꞌui tnoꞌo ndaa naxa vi kaku niꞌnui.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Yun kuu ja ni jandetu ia Dios ja kii in jakaꞌnu ja xndaꞌu ña, nagua ja vi kandija ñayiu tnoꞌo tnoꞌo yun,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 nagua ja saa, te ndiꞌi ñayiu ja tu ni ka kandijai tnoꞌo ndaa, chi saa suaꞌa ni ka junkuaan ini ja ni ka saꞌi jakueꞌe, te kiꞌinkuei ja vi tniuyaꞌui yika kuechi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Su sein, chi kuini ja siun ni vi kondakuantaꞌu san nuu ia Dios ja jaꞌa in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa ja kutoo ndevaꞌa ña Jitoꞌo, chi ni kaji ña ia Dios ndee jaxtnañuꞌu ja vi kaku niꞌnu ni jin maꞌñu sagua ja ndasavii ña Espíritu ya vi ja ka kandija ni tnoꞌo ndaa.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Chi yaꞌa kuu ja ni kana ña ia Dios jin maꞌñu sagua tnoꞌo vaꞌa maa ya ja ni ka kaxtnoꞌo san, nagua ja kentakuei ni vi koo ni nuu yeꞌe tajan maa Jitoꞌo Jesukristu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yun kuu ja vi koo yutnu ni, vi ñani vi kuaꞌa, te vi konaꞌa guaꞌa ni tnoꞌo ni ka kaxtnoꞌo san, visi kuu tnoꞌo ni ka kaꞌan san axi tutu ja ni ka tetniuu san.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Su maa Jitoꞌo Jesukristu vi maa Tata Jaꞌnuo, ia luu ini ja kutoo ña ya, te taa ya ja ka osii inio nikuii nikani, vi taa ya javaꞌa ja ka ndetu kaꞌnuo.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Te na saꞌa ya ja vi kosii ini anu ni vi na saꞌa yutnu ña ya jin ndiꞌi tniuu guaꞌa ja ka saꞌa ni vi tnoꞌo guaꞌa ja ka kaꞌan ni.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.