2 Timóteo 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te maa ni ja kuu ni na kuinio seꞌe ni skuaꞌnu san, koyutnu ni jin ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña maa Jesukristu.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Te tnoꞌo ja ni onini ni ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni jin nuu kuaꞌa testiu, tnoꞌo yun skuiso siki ni tee ndaa ja kukanu ini ni de, nagua ja vi kaxtnoꞌo de nuu sava ka ñayiu.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Kuandee ini ni nuu tnundoꞌo ka tnaꞌo, te kokuu ni na kuinio in soldado guaꞌa maa Jesukristu.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Chi ni in soldado, tu kiunduu de ja saꞌa de inka tniuu siin, nagua ka saꞌa sava ka ñayiu in kiuu in kiuu, chi maintnoꞌo skunkuu guaꞌa de nagua ja junkuaan ini ña tee ni chitniuu ña yun.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Te suni saa ni, in tee kasiki, chi ma kuu niꞌi de in ja vi kuñaꞌa ñayiu nuu ja ma skunkuu de nagua yoso nuu tutu kasiki de yun.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Te in tee jitu nuu ñundeꞌi de, chi xtnañuꞌu ka satniuu de, te saa ndaniꞌi de ja kee nuu ñundeꞌi de yun.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Te ndachikuaꞌa guaꞌa ni tnoꞌo ja ni kaꞌan san suaꞌa, te maa Jitoꞌo taa ja jinkuiꞌnu ini ni ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Te ma ndunaa saꞌun ini ni Jesukristu, ia ni okuu ndikin tata ndee ndi rey David, ia ni ndateku neꞌu ndiyi, nagua kaꞌan tnoꞌo vaꞌa ia Dios ja kaxtnoꞌo san.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa yaꞌa guaa vaji tnundoꞌo siki san ja nuꞌni san ini vekaa na kuinio in tee kueꞌe ndevaꞌa. Su tnoꞌo vaꞌa ia Dios, chi tu na in kasi ja junkuiin.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yun guaa jandee ini san nuu ndiꞌi tnundoꞌo ja kundaꞌu ini san ñayiu ni kaji ia Dios, nagua ja saa, te suni vi kaku niꞌnui jin maꞌñu sagua Jesukristu, te vi koi nuu yeꞌe tajan nikuii nikani.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Te tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa kuiti:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Te nuu ka kundee inio nuu tnundoꞌo ka tnaꞌo ja jaꞌa maa ya,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Te nuu ja masu ñayiu ndaa ka kuo nuu ya,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Te kondaskaꞌan ni ñayiu jian ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa vi xteku ni jin, jin nuu maa Jitoꞌo, ja ma vi kotee tnaꞌi nani kuu tnoꞌo, chi tu nagua chituu ña, chi nani ja skunaa ña jin ñayiu ka nini yun kuu.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Su nduku ndee ni ja kokuu ni in tee guaꞌa ja ndakuantnoꞌo ia Dios jin ni, na kuinio in tee satniuu ja tu na jakanoo de, chi kaxtnoꞌo guaꞌa de ndiꞌi tnoꞌo ndaa ya.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Te kujioo ni, ma konini ni taka tnoꞌo neꞌe tnoꞌo yichi ja tu jiniuꞌu ja ka kaꞌan ñayiu ñuyiu, chi ndi joo ndi joo kuaꞌankuei mai junkuei nuu jakueꞌe.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Te tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo ñayiu yun jika na kuinio in kueꞌe xeen ja jika nuu yiki kuñuo. Te uu tee ka kaxtnoꞌo tnoꞌo yun ka kuu Himeneo jin Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Chi ni ka kujioo de nuu tnoꞌo ndaa, te ka kaxtnoꞌo de ja ja ni ka ndateku ndiyi, te jin tnoꞌo yaꞌa ka skunu nuu ini de sava ñayiu ka kandija.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Su visi ni saa, te ni skuja guaꞌa ia Dios tnoꞌo ya, te ni kendoo yutnu, te suni yoso tnoꞌo yaꞌa:
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Su in veꞌe kaꞌnu masu maintnoꞌo ni ndatniuu vii ja kuu oro axi plata ka oo, chi suni oo ndatniuu yutnu jin ndatniuu ñuꞌu. Te ndatniuu vii yun ka jantniuu kiuu kanuu ka, te ndatniuu ndaꞌu ka yun ka jantniuu ndiꞌi kiuu ni.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Te nuu ja na in ñayiu nduvii ja ma kosaꞌi jakueꞌe, te kokui na kuinio in ndatniuu kanuu ja ni nduvii nuu ia Dios, vi suni jiniuꞌu nuu maa Jitoꞌo, te oo tuaꞌa ja saꞌa ndiꞌi tniuu guaꞌa nuu ya.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Te yun guaa kujioo ni nuu ndiꞌi jasii ini ja ka jioꞌo suchi kuechi, te kondikin ni tniuu ndaa, te kandija ni, vi kaꞌan too ni ñayiu, te koo ni jin tnoꞌo mani. Te in ni vi kosaꞌa ni jin ndiꞌi ñayiu ni ka nduvii anui ja ka ndakakuneꞌi Jitoꞌo.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Te kujioo ni, ma konini ni nuu ka tee tnaꞌa ñayiu, chi tnoꞌo vasa kuu, te tu jiniuꞌu, chi ja jini ni ja nani ja skaxin tnaꞌa ña kuu.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Chi in tee jinokuechi nuu Jitoꞌo, ma koskiti ini tnaꞌa de jin ñayiu, chi suaꞌa na kokuu de in tee vaꞌa ini jin ndiꞌi ñayiu, te na kokuni guaꞌa de ja kaxtnoꞌo de, te na kuandee ini de.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Te na kaꞌan luu de nuu ndakanu ichi ndaa de ñayiu ka ndakoo siki de, axi saa kuatu ndiaꞌa maa ia Dios ja vi ndatnaꞌu ini ñayiu yun, te vi kuni tnoꞌo ndaa.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Te yun vi kakui nuu ndaꞌa Tachi nuu ni ka ojinokuechi ja ni osaꞌa ña jin nagua kuini maa.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.