2 Timóteo 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Te maa ni ja kuu ni na kuinio seꞌe ni skuaꞌnu san, koyutnu ni jin ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña maa Jesukristu.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Te tnoꞌo ja ni onini ni ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni jin nuu kuaꞌa testiu, tnoꞌo yun skuiso siki ni tee ndaa ja kukanu ini ni de, nagua ja vi kaxtnoꞌo de nuu sava ka ñayiu.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Kuandee ini ni nuu tnundoꞌo ka tnaꞌo, te kokuu ni na kuinio in soldado guaꞌa maa Jesukristu.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Chi ni in soldado, tu kiunduu de ja saꞌa de inka tniuu siin, nagua ka saꞌa sava ka ñayiu in kiuu in kiuu, chi maintnoꞌo skunkuu guaꞌa de nagua ja junkuaan ini ña tee ni chitniuu ña yun.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Te suni saa ni, in tee kasiki, chi ma kuu niꞌi de in ja vi kuñaꞌa ñayiu nuu ja ma skunkuu de nagua yoso nuu tutu kasiki de yun.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Te in tee jitu nuu ñundeꞌi de, chi xtnañuꞌu ka satniuu de, te saa ndaniꞌi de ja kee nuu ñundeꞌi de yun.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Te ndachikuaꞌa guaꞌa ni tnoꞌo ja ni kaꞌan san suaꞌa, te maa Jitoꞌo taa ja jinkuiꞌnu ini ni ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Te ma ndunaa saꞌun ini ni Jesukristu, ia ni okuu ndikin tata ndee ndi rey David, ia ni ndateku neꞌu ndiyi, nagua kaꞌan tnoꞌo vaꞌa ia Dios ja kaxtnoꞌo san.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa yaꞌa guaa vaji tnundoꞌo siki san ja nuꞌni san ini vekaa na kuinio in tee kueꞌe ndevaꞌa. Su tnoꞌo vaꞌa ia Dios, chi tu na in kasi ja junkuiin.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Yun guaa jandee ini san nuu ndiꞌi tnundoꞌo ja kundaꞌu ini san ñayiu ni kaji ia Dios, nagua ja saa, te suni vi kaku niꞌnui jin maꞌñu sagua Jesukristu, te vi koi nuu yeꞌe tajan nikuii nikani.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Te tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa kuiti:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Te nuu ka kundee inio nuu tnundoꞌo ka tnaꞌo ja jaꞌa maa ya,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Te nuu ja masu ñayiu ndaa ka kuo nuu ya,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Te kondaskaꞌan ni ñayiu jian ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa vi xteku ni jin, jin nuu maa Jitoꞌo, ja ma vi kotee tnaꞌi nani kuu tnoꞌo, chi tu nagua chituu ña, chi nani ja skunaa ña jin ñayiu ka nini yun kuu.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Su nduku ndee ni ja kokuu ni in tee guaꞌa ja ndakuantnoꞌo ia Dios jin ni, na kuinio in tee satniuu ja tu na jakanoo de, chi kaxtnoꞌo guaꞌa de ndiꞌi tnoꞌo ndaa ya.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Te kujioo ni, ma konini ni taka tnoꞌo neꞌe tnoꞌo yichi ja tu jiniuꞌu ja ka kaꞌan ñayiu ñuyiu, chi ndi joo ndi joo kuaꞌankuei mai junkuei nuu jakueꞌe.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Te tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo ñayiu yun jika na kuinio in kueꞌe xeen ja jika nuu yiki kuñuo. Te uu tee ka kaxtnoꞌo tnoꞌo yun ka kuu Himeneo jin Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Chi ni ka kujioo de nuu tnoꞌo ndaa, te ka kaxtnoꞌo de ja ja ni ka ndateku ndiyi, te jin tnoꞌo yaꞌa ka skunu nuu ini de sava ñayiu ka kandija.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Su visi ni saa, te ni skuja guaꞌa ia Dios tnoꞌo ya, te ni kendoo yutnu, te suni yoso tnoꞌo yaꞌa:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Su in veꞌe kaꞌnu masu maintnoꞌo ni ndatniuu vii ja kuu oro axi plata ka oo, chi suni oo ndatniuu yutnu jin ndatniuu ñuꞌu. Te ndatniuu vii yun ka jantniuu kiuu kanuu ka, te ndatniuu ndaꞌu ka yun ka jantniuu ndiꞌi kiuu ni.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Te nuu ja na in ñayiu nduvii ja ma kosaꞌi jakueꞌe, te kokui na kuinio in ndatniuu kanuu ja ni nduvii nuu ia Dios, vi suni jiniuꞌu nuu maa Jitoꞌo, te oo tuaꞌa ja saꞌa ndiꞌi tniuu guaꞌa nuu ya.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Te yun guaa kujioo ni nuu ndiꞌi jasii ini ja ka jioꞌo suchi kuechi, te kondikin ni tniuu ndaa, te kandija ni, vi kaꞌan too ni ñayiu, te koo ni jin tnoꞌo mani. Te in ni vi kosaꞌa ni jin ndiꞌi ñayiu ni ka nduvii anui ja ka ndakakuneꞌi Jitoꞌo.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Te kujioo ni, ma konini ni nuu ka tee tnaꞌa ñayiu, chi tnoꞌo vasa kuu, te tu jiniuꞌu, chi ja jini ni ja nani ja skaxin tnaꞌa ña kuu.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Chi in tee jinokuechi nuu Jitoꞌo, ma koskiti ini tnaꞌa de jin ñayiu, chi suaꞌa na kokuu de in tee vaꞌa ini jin ndiꞌi ñayiu, te na kokuni guaꞌa de ja kaxtnoꞌo de, te na kuandee ini de.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Te na kaꞌan luu de nuu ndakanu ichi ndaa de ñayiu ka ndakoo siki de, axi saa kuatu ndiaꞌa maa ia Dios ja vi ndatnaꞌu ini ñayiu yun, te vi kuni tnoꞌo ndaa.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Te yun vi kakui nuu ndaꞌa Tachi nuu ni ka ojinokuechi ja ni osaꞌa ña jin nagua kuini maa.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.