2 Pedro 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Te neꞌu ñayiu ñuo Israel suni ni ka oo tee ni ka oxndaꞌu ñayiu nuu ni ka okaꞌan de ja tnoꞌo ia Dios ka ndakani de. Te suni saa ni vi koo tee vi koxndaꞌu ñayiu ja vi kokaxtnoꞌo de neꞌu maa ni, nuu vi kokaxtnoꞌo de tnoꞌo jani ini ja tu jiniuꞌu, te vi skunaa ña de, chi ma vi ndaa yuꞌu de ja Jitoꞌo kuu ia skaku niꞌnu ña, te ñama vi naa de.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Te kuaꞌa ñayiu vi kondikin taka janeꞌe jayichi ka saꞌa de. Te ja jaꞌa tee yun, te vi kaneꞌe ñayiu siki tnoꞌo vaꞌa Jesukristu ja kuu ichi ndaa.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Te ja ka ndioo ndevaꞌa ini de xuꞌun, te vi keneꞌe de xuꞌun nuu in in ni jin tnoꞌo ja ka xndaꞌu ña de, su ndee janaꞌa ja ndetu ña tnundoꞌo ja vi tnaꞌa de, te ja oo yatni ja vi naa de.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Chi tu ni jakaꞌnu ini ia Dios jin ia ka jinokuechi nuu ya nuu ni ka saꞌa ia yun yika kuechi, chi ni tnaa ña ya andeya, te ni jasi ña ya nuu nee, te ni tavaꞌa ña ya guaa ndee kiuu ja sandaa ya kuechi.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Te tu ni jakaꞌnu ini ya jin ñayiu ñuyiu ni ka oo ndee janaꞌa, chi ni tetniuu ya sau xeen ja kuu diluvio siki ñayiu kueꞌe yun ja ni xnaa ña ya, te maintnoꞌo Noé, tee ni okaxtnoꞌo tnoꞌo ndaa ia Dios, guaa ni skaku niꞌnu ña ya jin uja ka ñayiu.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Te suni ni tetniuu ia Dios tnundoꞌo ja ni xnaa ya ñuu Sodoma vi ñuu Gomorra ja ni kai vi ndee ni nduu yaa, nagua ja kokuu in taniñu tnundoꞌo ja kii siki ñayiu kueꞌe ja vi koo nuu kuee ka.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Te ni skaku niꞌnu ya Lot, chi tee ndaa ni okuu de, te ni okusuchi ndevaꞌa ini de ja ni ondiaꞌa de janeꞌe jayichi ni ka osaꞌa ñayiu kueꞌe yun.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Chi in tee ndaa ni okuu de ja ni oo de neꞌu ñayiu kueꞌe yun, te ndiꞌi ni kiuu ni otnaꞌu ini de ja ni ondiaꞌa de vi ni onini de ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ñayiu yun.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Te yun guaa jini Jitoꞌo ja skaku niꞌnu ya ñayiu ka chiñuꞌu ya nuu jito tnuni ña tnundoꞌo, te jasi ya ñayiu kueꞌe ja vi tnaꞌi tnundoꞌo guaa ndee kiuu sandaa ya kuechi.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Te viꞌi ka kuñaꞌa ya tnundoꞌo ja vi tnaꞌa tee kueꞌe ja ka kusii ini de jin yiki kuñu de, te ka saꞌa de janeꞌe jayichi, te ka skexiko de tniuu ndiso Jitoꞌo.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Su ia ka jinokuechi nuu Dios, visi ia naꞌnu ka vi ia ndakui ka ka kuu ya saa tee ka xndaꞌu ñayiu yun, su tu ka xtau tniaꞌa ya nuu Jitoꞌo ia ka kuu naꞌnu yun.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Su tee ka xndaꞌu ñayiu yun, chi ka kaꞌan kueꞌe de jin ja tu ka jinkuiꞌnu ini de, na kuinio kiti ja tu jini ti ja ndakani ini ti. Te ka kaku ti nani ja vi tnii ña ñayiu jin ti, te vi kaꞌni ñai. Te inuu ni ka kuu de jin kiti, chi vi kuu de nuu jakueꞌe ka saꞌa de nagua ka jiꞌi kiti yun.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Te ja jaꞌa jakueꞌe ja ka saꞌa de sava ka ñayiu, te kii tnundoꞌo ja vi tnaꞌa maa de, chi ka jini de ja luu kuu nuu ka kusii ka kuvatu ini de tnoꞌo nduu. Su ka kuu de tee tneꞌe ndevaꞌa ja ka taa kanoo ña de nuu ka jaa de jin ni xtaa, chi vi yun ka kusii ndevaꞌa ini de jin jakueꞌe ka saꞌa de yun.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Te ni ma kuu ja vi kondiaꞌa de ñasiꞌi, chi vini ka jioꞌo ña de, te vi tu ka jinkuiin de ja ka saꞌa de yika kuechi. Te ka xndaꞌu de jin ñayiu inu vita jin ja ka kandijai. Te ni ka kutuaꞌa de ja ka jioꞌo de nagua ka nevaꞌa ñayiu, chi seꞌe ni ka tau tniaꞌa ka kuu de.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Chi ni ka xndendoo de ichi ndaa, te ni ka ndoñuꞌu de, te ni ka kiꞌin de ichi jika Balaam, seyii Beor, chi ni jioꞌo Balaam yun ja niꞌi de xuꞌun jin tniuu kueꞌe ja saꞌa de.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Te in mentu siꞌi kiti jiso ni kuxeen nuu de, visi tu kaꞌan in kiti, su ni kaꞌan ti nagua kaꞌan in ñayiu, te ni junkani ña ti jin Balaam, tee ndakani tnoꞌo ia Dios, ja ma saꞌa de in tniuu vasa.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Te tee ka xndaꞌu ñayiu yaꞌa ka kuu de na kuinio nuu kee ndute ja ni yichi de axi viko ja xtechi ña tachi, su ja ni saꞌa tuaꞌa ia Dios in nuu nee ndevaꞌa ja vi koo de nikuii nikani.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Chi ka kaꞌan de tnoꞌo yuchi ndevaꞌa vi tnoꞌo ja tu jiniuꞌu, te ka xndaꞌu de ñayiu vi inka ni ka kujioo nuu ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, chi ka xndaꞌu ña de jin ja ka jioꞌo de vi ja ka kusii ini de jin yiki kuñu de.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Te ka jiñaꞌa de ja kuu vi saꞌa ñayiu nagua ka kuini mai. Su maa de, chi ka jinokuechi de nuu jakueꞌe ja ka jioꞌo de yun, chi nuu kundee jakueꞌe yun nuu in ñayiu, te ka jinokuechi nuu jakueꞌe yun.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Chi nuu ja jandaa ja ni ka jini ñayiu Jitoꞌo Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña, te ni ka kujioi nuu jakueꞌe ja oo ñuyiu yaꞌa, te nuu ja na vi kuandetui ja vi ndajiokuiin tukui inka jichi nuu jakueꞌe yun, te ja ni kundee tuku nui, nuu saa te viꞌi ka ñayiu kueꞌe ni ka ndui saa jaxtnañuꞌu.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Te vi guaꞌa ka kuu nuu siun ja ma vi kuni saꞌuin ichi ndaa, masu ja ni ka jini, te ni ka kujioo tukui nuu tnoꞌo vii ja ni tatnuni ya nui.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Te jin ñayiu yaꞌa ni skunkuu ndaa tnoꞌo vi kokankaꞌan ñayiu nuu ka kaꞌin suaꞌa: “Tiꞌina, chi ndajiokuiin ti ndakaa ti ja ni ndujan ti”. Te “kini ja ni ka skuchi vii, ni ndajiokuiin tuku ti ndakuchi ñii ti nuu ndeꞌi”.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.