2 Coríntios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuu saa te sein ja ka satniuu san nuu tniuu maa ia Dios, ka xteku ña san jin ni ja ma vi skunaa ni tnoꞌo ja ni kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios ja ni ka kutaꞌu ni.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Chi kaꞌan nuu tutu ii:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Te tu ka saꞌa san in jakueꞌe nuu ni in ñayiu ja kasi ichi ja vi kandijai, nagua ja ma vi kaꞌan kueꞌi siki tniuu ka saꞌa san.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Chi saa suaꞌa ka kuini san ja vi xneꞌe san ndiꞌi ja ka saꞌa san ja tee ka jinokuechi nuu ia Dios ka kuu san, ja ka jandee ka jakaꞌnu ini san jin tnundoꞌo ka tnaꞌa san, vi nuu ka jaꞌni ña jin san ja vi kaa san, vi ja vi kondii vi konama san vi ja ka kusuchi ini san,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 vi ka kani ña ñayiu jin san vi ka yiꞌi san vekaa, vi ndontakuei vaa ñayiu siki san, vi ka satniuu ndee ndevaꞌa san, vi ka jiꞌi san ñuaꞌna, vi ka jiꞌi san soko.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Te suni ka xneꞌe san maa san ja ka oo vii san, vi ka jinkuiꞌnu ndaa ini san, vi ka jandee ini san, vi ka kundaꞌu ini san ñayiu, vi ja ka oo san jin Espíritu ia Dios, vi ja ka kaꞌan too ndaa san ñayiu,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 vi ka kaꞌan san tnoꞌo ndaa. Te ka oo san jin jakaꞌnu maa ia Dios, te ka jantniuu san tniuu ndaa ja kuu na kuinio kuji nuu ka jaxin tnaꞌa san jin jakueꞌe axi ja ka skaku niꞌnu san maa san.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Te oo jichi ja ka nee yiñuꞌu ñayiu nuu san, te oo nuu ka nani ñai. Oo nuu ka kaꞌan guaꞌi ja jaꞌa san, te oo nuu ka kaꞌan kueꞌi. Oo nuu ka kaꞌin ja tee tnoꞌo ka kuu san, su masu saa, chi ka kaꞌan ndaa san.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Te oo nuu ka saꞌi ja vi tu ka jini saꞌun ñai, su ñaꞌa, chi ka jini guaꞌa ñai. Oo nuu ja vi ka jiꞌi san, su ka teku ni san. Ka kuun ka kani ñai, su tu ka jaꞌni ñai.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Te visi oo nuu ka kusuchi ini san, su siun ni ka kusii ini san. Te visi tee ndaꞌu ka kuu san, su ka saꞌa kuika san kuaꞌa ñayiu jin tnoꞌo ia Dios. Te visi tu nagua ka nevaꞌa saꞌun san, su ndiꞌi ka nevaꞌa san nuu ia Dios.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Te ka kaꞌan kaji san nuu ni ja ka oo ni ñuu Corinto, ja ka kaꞌan too ña san jin ndee ini ndee anu san.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Te sein, chi ka kaꞌan too ña san, su maa ni, chi masu saa ka kaꞌan too ña ni.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Te jikantaꞌu san nuu ni na kuinio yua ja kaꞌan jin seꞌe, ja vi kaꞌan too ña ni, nagua ka kaꞌan too ña san jin maa ni.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ma vi skintnaꞌa ni maa ni ja ka kandija ni jin ñayiu tu kandija, chi ma kuu vi kintnaꞌa inuu ni, chi ma kuu kintnaꞌa inuu tnoꞌo ndaa jin tnoꞌo kueꞌe, te ni ma kintnaꞌa jayeꞌe jin ñunee.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Chi ma kuu vi koo mani Jesukristu jin Tachi, te ni ma kuu kintnaꞌa inuu ñayiu kandija jin ñayiu tu kandija.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Te ni ma kuu vi kani tnaꞌa veñuꞌu ia Dios jin chuꞌchi, chi maa ni ka kuu veñuꞌu Dios, ia teku, nagua ni kaꞌan maa ya:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Te suni kaꞌan tuku ya:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Te kokuu rin tata ron,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.