2 Coríntios 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Nuu saa te sein ja ka satniuu san nuu tniuu maa ia Dios, ka xteku ña san jin ni ja ma vi skunaa ni tnoꞌo ja ni kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ia Dios ja ni ka kutaꞌu ni.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Chi kaꞌan nuu tutu ii:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Te tu ka saꞌa san in jakueꞌe nuu ni in ñayiu ja kasi ichi ja vi kandijai, nagua ja ma vi kaꞌan kueꞌi siki tniuu ka saꞌa san.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Chi saa suaꞌa ka kuini san ja vi xneꞌe san ndiꞌi ja ka saꞌa san ja tee ka jinokuechi nuu ia Dios ka kuu san, ja ka jandee ka jakaꞌnu ini san jin tnundoꞌo ka tnaꞌa san, vi nuu ka jaꞌni ña jin san ja vi kaa san, vi ja vi kondii vi konama san vi ja ka kusuchi ini san,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 vi ka kani ña ñayiu jin san vi ka yiꞌi san vekaa, vi ndontakuei vaa ñayiu siki san, vi ka satniuu ndee ndevaꞌa san, vi ka jiꞌi san ñuaꞌna, vi ka jiꞌi san soko.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Te suni ka xneꞌe san maa san ja ka oo vii san, vi ka jinkuiꞌnu ndaa ini san, vi ka jandee ini san, vi ka kundaꞌu ini san ñayiu, vi ja ka oo san jin Espíritu ia Dios, vi ja ka kaꞌan too ndaa san ñayiu,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 vi ka kaꞌan san tnoꞌo ndaa. Te ka oo san jin jakaꞌnu maa ia Dios, te ka jantniuu san tniuu ndaa ja kuu na kuinio kuji nuu ka jaxin tnaꞌa san jin jakueꞌe axi ja ka skaku niꞌnu san maa san.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Te oo jichi ja ka nee yiñuꞌu ñayiu nuu san, te oo nuu ka nani ñai. Oo nuu ka kaꞌan guaꞌi ja jaꞌa san, te oo nuu ka kaꞌan kueꞌi. Oo nuu ka kaꞌin ja tee tnoꞌo ka kuu san, su masu saa, chi ka kaꞌan ndaa san.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Te oo nuu ka saꞌi ja vi tu ka jini saꞌun ñai, su ñaꞌa, chi ka jini guaꞌa ñai. Oo nuu ja vi ka jiꞌi san, su ka teku ni san. Ka kuun ka kani ñai, su tu ka jaꞌni ñai.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Te visi oo nuu ka kusuchi ini san, su siun ni ka kusii ini san. Te visi tee ndaꞌu ka kuu san, su ka saꞌa kuika san kuaꞌa ñayiu jin tnoꞌo ia Dios. Te visi tu nagua ka nevaꞌa saꞌun san, su ndiꞌi ka nevaꞌa san nuu ia Dios.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Te ka kaꞌan kaji san nuu ni ja ka oo ni ñuu Corinto, ja ka kaꞌan too ña san jin ndee ini ndee anu san.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Te sein, chi ka kaꞌan too ña san, su maa ni, chi masu saa ka kaꞌan too ña ni.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Te jikantaꞌu san nuu ni na kuinio yua ja kaꞌan jin seꞌe, ja vi kaꞌan too ña ni, nagua ka kaꞌan too ña san jin maa ni.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Ma vi skintnaꞌa ni maa ni ja ka kandija ni jin ñayiu tu kandija, chi ma kuu vi kintnaꞌa inuu ni, chi ma kuu kintnaꞌa inuu tnoꞌo ndaa jin tnoꞌo kueꞌe, te ni ma kintnaꞌa jayeꞌe jin ñunee.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Chi ma kuu vi koo mani Jesukristu jin Tachi, te ni ma kuu kintnaꞌa inuu ñayiu kandija jin ñayiu tu kandija.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Te ni ma kuu vi kani tnaꞌa veñuꞌu ia Dios jin chuꞌchi, chi maa ni ka kuu veñuꞌu Dios, ia teku, nagua ni kaꞌan maa ya:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Te suni kaꞌan tuku ya:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Te kokuu rin tata ron,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.