2 Coríntios 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Yun guaa ni ndakani ini san ja ma jaa san inka jichi ja jakoto ña san, chi tu kuini san ja taa san tnoꞌo suchi ini.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Chi nuu ja na taa san tnoꞌo suchi ini, te tu na in ndasaꞌa sii ini ña jin maa san, chi maintnoꞌo maa ni ja ni taa san tnoꞌo suchi ini.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Te yun guaa ni tee san tutu yun, nagua ja kiuu na kenta san, te ma vi taa ni tnoꞌo suchi ini, chi suaꞌa vi ndasaꞌa sii ini ña ni. Chi kukanu ini san ja nuu ja kusii ini san, te suni ndiꞌi ni vi kokusii ini.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Chi ni ndakani ndevaꞌa ini san vi ni kusuchi ini san ja vi ndee ni jaku san nuu ni tee san tutu yun. Su tu ni tee san ja vi kokusuchi ini ni, chi suaꞌa ja vi kuni ni ja kaꞌan too ndevaꞌa ña san jin ndiꞌi ni.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Su ni kusuchi ini san ni saꞌa in tee ni saꞌa jakueꞌe, te masu maintnoꞌo maa san saꞌa de ja kusuchi ini san, chi suni saꞌa de ja ndiꞌi ni ka kusuchi ini. Su ndee yun ni kaꞌan san, chi tu kuini san ja kaꞌan ndevaꞌa san siki de.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Chi ja ni ka kuxeen ni nuu tee yun nuu ka ndututu kuaꞌa ni, te ja ni kuu ni.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Te ja vi saꞌa ni vitna kuu ja vi kuakaꞌnu ini ni, te vi ndasaꞌa sii ini ni de, nagua ja ma kokusuchi ndevaꞌa ini de, te xndoo de ichi ndaa.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Te yun guaa jikantaꞌu san ja vi xneꞌe tuku ni maa ni ja ka kaꞌan too ni de.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Chi ja ni tee san siki tniuu yaꞌa, nagua ja koto tnuni san, te kuni san a ka jantnoꞌo ni ndiꞌi tnoꞌo kaꞌan san.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Chi na tee xiin nuu ka jakaꞌnu ini ni, te suni kuakaꞌnu ini san. Te kuakaꞌnu ini san nuu ja oo nagua kuu ja kuakaꞌnu ini san jin nuu Jesukristu, ja vi koo guaꞌa maa ni,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 nagua ja ma niꞌi Tachi ichi ja kundee nuo, chi ka jini guaꞌo naxa nduku ja skanakau ña nuu kuechi.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Te nuu ni jino san ñuu Troas ja kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa Jesukristu, te visi ni june Jitoꞌo ichi ja kaxtnoꞌo san tnoꞌo ya,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 su tu ni osii ini anu san, chi tu ni ka ndanitnaꞌa san jin ñanio Tito. Te yun guaa ni ndakuantaꞌu san nuu ñayiu yun, te kuaꞌan san ichi Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Su ka ndakuantaꞌuo nuu ia Dios ja ndeka guaꞌa ña ya, te saꞌa ya ja siun ni ka kundeo ja ka oo jin Jesukristu, te jin maꞌñu sagua sein, te jitenuu tnoꞌo vaꞌa ya nii ñuu ja ka jini ñayiu, nagua jitenuu in xiko asin.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Chi ka kuo na kuinio suja vixin ja teñuꞌu Jesukristu, te jinonta xiko asin ndee nuu ia Dios. Te jitenuu xiko asin yun ndee nuu ñayiu vi kaku niꞌnu vi nuu ñayiu vi jinaa.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Te nuu ñayiu vi jinaa kenta in xiko tneꞌe ja xneꞌe ndaa ja vi kui, su nuu ñayiu vi kaku niꞌnu, chi kenta in xiko asin ja xneꞌe ndaa ja vi kotekui. Te ni ion ma kentao saꞌo tniuu yaꞌa nuu ja ma chindee chituu ña ya jion.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Te sein, chi tu ka saꞌa san nagua ka saꞌa sava ñayiu ja ka ndukui vi ni niꞌi xuꞌun jin tnoꞌo vaꞌa ia Dios. Chi suaꞌa ka kaꞌan ndaa san tnoꞌo ya jin nuu maa ya, chi maa ya ni chitniuu ña ja vi xtutenuu san tnoꞌo ya, ja ka oo san jin Jesukristu.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.