2 Coríntios 13

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaꞌa kokuu uni jichi ja jaa san jakoto ña san. Te ndiꞌi nagua vi saꞌa ndao na kokuu nagua kaꞌan nuu tutu ii, ja tnoꞌo yuꞌu uu axi uni testiu na kuu ndaa.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Chi nuu ni jaa san jichi kuu uu ja ni jakoto ña san, te ja ni kaꞌan san nuu ñayiu ni ka osaꞌa yika kuechi ja ma vi kosaꞌa kai vi nuu ndiꞌi maa ni. Te vitna ja oo jika san, te ndajiokuiin san tee san nagua ja ni kaꞌan san nuu ni ka oo jian, nagua ja nuu jaa san ja jakoto ña san, te ma kundaꞌu ka ini san jin ñayiu yun.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Saa te vi kukanu ini maa ni jin ja ka nduku ni, ja kaꞌan Jesukristu jin maꞌñu sagua sein. Te maa ya, chi masu ia vita kuu ya ja saꞌa ndaa ya jin ni, chi xneꞌe ya jakaꞌnu ya neꞌu maa ni.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Chi visi ia vita kuu ya nuu ni intakaa ya nuu cruz, su teku ya jin jakaꞌnu maa ia Dios. Te suni saa ni sein, chi vita kuu san na kuinio maa ya. Su oo san jin ya, te teku san jin jakaꞌnu maa ia Dios, nagua ja kuu kunukuechi san nuu ni.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Vi koto tnuni ni maa ni nagua ja vi kuni ni, a ka oo yutnu ni jin tnoꞌo ka kandija ni. Vi ndakondiaꞌa ni maa ni, ¿a tu ka jini maa ni ja ka oo ni jin Jesukristu? Axi saa masu inu ndija ni ja ka kandija ndaa ni ya.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Su ndetu kaꞌnu san ja vi kuni ni ja sein, chi kandija ndaa san.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Te ndakuatu san nuu ia Dios ja ma vi saꞌa ni ni in jakueꞌe, su masu ja kee vaꞌa sein kuu, chi ja na vi saꞌa maa ni javaꞌa, visi na vi kokaꞌan maa ni ja ni kendoo kueꞌe san.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Chi ma kuu nagua saꞌa saꞌun san siki tnoꞌo ndaa, chi suaꞌa chituu san ja vi kuni ñayiu tnoꞌo ndaa.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Te yun guaa kusii ini san ja oo vita san, nagua ja saa, te vi koo ndakui maa ni. Te ndakuatu san ja jaꞌa ni, nagua ja vi kuja ni nuu tnoꞌo ya.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Yun guaa tee san tutu yaꞌa nuu oo jika san, nagua ja nuu kenta san nuu ka oo ni, te ma kokuu xeen ndevaꞌa san nuu ni jin tniuu ja ni skuiso siki ña Jitoꞌo ja saꞌa san ja vi kuja ni nuu tnoꞌo ya, te masu ja skunaa ña san.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Yaꞌa ni ka kuu tnoꞌo sandiꞌi ja kaꞌan san, vi ñani vi kuaꞌa. Vi kosii ini ni, te vi nduku ni ja tu na kuechi vi kotavi ni, vi ndakuñaꞌa nuu tnaꞌa ni tnoꞌo ndee ini, te inuu inuu vi ndakani ini ni, te vi koo mani ni. Te maa Dios, ia mani ini, ia kutoo ña, na koo ya jin in in ni.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Te vi ndatnii ndaꞌa tnaꞌa ni vi vi ndakanu niꞌnu tnaꞌa ni.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Te ndiꞌi ñayiu maa ia Dios ka ndakan tnoꞌo ña, ¿a kukueni ka oo ni?
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ni. Te vi koo ni jin Dios, ia kutoo ña, vi Espíritu ya.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.