1 Tessalonicenses 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Su ja jaꞌa kuia axi kiuu ja ndii Jitoꞌo Jesús, masu nini kuu ja vi tee san nuu in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Chi ja ka jini guaguaꞌa maa ni ja sanaa ni, te kenta kiuu ja ndii maa Jitoꞌo, nagua saꞌa in kuiꞌna ja sanaa ni, te kiuu ja suꞌu tnoꞌo jakuaa.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Chi nuu ka kaꞌan ñayiu ja oo jamani, te tu saꞌun nagua kuu, yun te vi sanaa ni, te kii ja xnaa ña jin, te tu na ichi ja kaku niꞌnui, na kuinio in ñasiꞌi ja vi sanaa ni, te jaꞌnde ndevaꞌa chii ña nuu kaku lulu ña.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Su maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, chi masu ñunee ka oo ni, nagua ja ma kokuu in kiuu sanaa nuu ndii Jitoꞌo, na kuinio in kuiꞌna ja sanaa ni, te kiuu ja suꞌu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Chi ndiꞌi maa ni ka oo nuu yeꞌe, ja kuu tnoꞌo nduu, te masu ka oo ni jin tnoꞌo jakuaa ja kuu ñunee.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Te yun kuu ja ma vi kokusun inio nagua ka saꞌa sava ka ñayiu, chi na vi kondito, te na vi kuiꞌnu ndaa inio,
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 chi na in kixin, te kixin tnoꞌo jakuaa, te na in jiꞌi ndixi, te jini tnoꞌo jakuaa.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Su yoon, chi tnoꞌo nduu ka jikao, te na vi kuiꞌnu inio, te na vi kasi niꞌnuo mao jin in saꞌun kaa ja kuu ja ka kandijao vi ja ka kaꞌan too tnaꞌo, na kuinio in soldado, te na vi kuiꞌnuo in ixini kaa ja kuu ja ka ndetu kaꞌnuo ja vi kaku niꞌnuo.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Chi tu ni jani ña ia Dios ja tetniuu ya tnundoꞌo sikio, chi ja skaku niꞌnu ña ya jin maꞌñu sagua Jitoꞌo Jesukristu.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Te maa Jesukristu ni jiꞌi ja jaꞌo nagua ja vi koo jin ya, te tu ni ja saꞌi, visi ja ka kixion ja ni ka jiꞌo axi ka ndito ja ka tekuo.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Yun guaa vi kondasaꞌa sii ini tnaꞌa in in ni, te vi kondakuñaꞌa nuu tnaꞌa ni tnoꞌo ndee ini, nagua ja ka saꞌa ni.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Te ka jikantaꞌu san, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi konee yiñuꞌu ni nuu ñayiu ka satniuu neꞌu maa ni, chi ka janu ichi ndaa ñai vi ka xteku ñai nuu tnoꞌo maa Jitoꞌo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Te yun guaa vi konee yiñuꞌu ndevaꞌa ni nui vi vi kaꞌan too ni jin ja jaꞌa tniuu ka saꞌi. Te vi koo mani in in maa ni.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Suni ka jikantaꞌu tuku san, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi kokuu xeen ni nuu ñayiu inu kuꞌndu, te vi ndasaꞌa sii ini ni ñayiu ni ka ndayuꞌu jin tnoꞌo ka kandijai, te vi chituu ni ñayiu inu vita, te vi kuandee ini ni jin ndiꞌi ñayiu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Vi koto ni maa ni ja ni in ni ma vi ndaxndenaa ni ñayiu na jakueꞌe ni ka saꞌa ñai, chi suaꞌa vi nduku ndee ni ja siun ni vi kosaꞌa ni javaꞌa jin in in maa ni vi jin ndiꞌi ñayiu.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Te siun ni vi kosii ini ni.
16 Vivei sempre contentes.
17 Te ma vi junkuiin ni ja vi ndakuatu ni.
17 Orai sem cessar.
18 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios ja jaꞌa ndiꞌi ni nagua ni kuu. Chi yaꞌa kuu ja kuini maa ya ja vi saꞌa ni ja ka kandija ni Jesukristu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Te ma vi junkani ni tniuu saꞌa maa Espíritu ia Dios.
19 Não extingais o Espírito.
20 Te ma vi skexiko ni tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu ka ndakani tnoꞌo ia Dios.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Chi vi koto tnuni ni ndiꞌi tnoꞌo ka kaꞌin, te vi tavaꞌa ni tnoꞌo guaꞌa.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Te vi kujioo ni nuu ndiꞌi kuiti jakueꞌe.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Te ka ndakuatu san nuu maa Dios, ia mani ini, ja na ndasavii ndiꞌi ña ya, ja vi kokuu ni ñayiu vii nuu ya, te na tavaꞌa ya ndiꞌi kuiti ndee ini ndee anu ni vi yiki kuñu ni, ja ma vi kotavi kuechi nuu ndii maa Jitoꞌo Jesukristu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Chi ia ndaa kuu ia ni kana ña jin ni, te skunkuu ya ndiꞌi yaꞌa.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Vi ndakuatu ni ja jaꞌa in in san, vi ñani vi kuaꞌa.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Vi ndakaꞌan tnoꞌo tnaꞌa ni jin ndiꞌi ñanio nuu ka ndututu ni, te vi ndatnii ndaꞌa tnaꞌa ni.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Te skuiso siki ña san nuu maa Jitoꞌo ja vi ndakaꞌu ni tutu yaꞌa nuu ndiꞌi ñanio.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.