1 Tessalonicenses 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Su ja jaꞌa kuia axi kiuu ja ndii Jitoꞌo Jesús, masu nini kuu ja vi tee san nuu in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Chi ja ka jini guaguaꞌa maa ni ja sanaa ni, te kenta kiuu ja ndii maa Jitoꞌo, nagua saꞌa in kuiꞌna ja sanaa ni, te kiuu ja suꞌu tnoꞌo jakuaa.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Chi nuu ka kaꞌan ñayiu ja oo jamani, te tu saꞌun nagua kuu, yun te vi sanaa ni, te kii ja xnaa ña jin, te tu na ichi ja kaku niꞌnui, na kuinio in ñasiꞌi ja vi sanaa ni, te jaꞌnde ndevaꞌa chii ña nuu kaku lulu ña.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Su maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, chi masu ñunee ka oo ni, nagua ja ma kokuu in kiuu sanaa nuu ndii Jitoꞌo, na kuinio in kuiꞌna ja sanaa ni, te kiuu ja suꞌu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Chi ndiꞌi maa ni ka oo nuu yeꞌe, ja kuu tnoꞌo nduu, te masu ka oo ni jin tnoꞌo jakuaa ja kuu ñunee.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Te yun kuu ja ma vi kokusun inio nagua ka saꞌa sava ka ñayiu, chi na vi kondito, te na vi kuiꞌnu ndaa inio,
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 chi na in kixin, te kixin tnoꞌo jakuaa, te na in jiꞌi ndixi, te jini tnoꞌo jakuaa.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Su yoon, chi tnoꞌo nduu ka jikao, te na vi kuiꞌnu inio, te na vi kasi niꞌnuo mao jin in saꞌun kaa ja kuu ja ka kandijao vi ja ka kaꞌan too tnaꞌo, na kuinio in soldado, te na vi kuiꞌnuo in ixini kaa ja kuu ja ka ndetu kaꞌnuo ja vi kaku niꞌnuo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Chi tu ni jani ña ia Dios ja tetniuu ya tnundoꞌo sikio, chi ja skaku niꞌnu ña ya jin maꞌñu sagua Jitoꞌo Jesukristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Te maa Jesukristu ni jiꞌi ja jaꞌo nagua ja vi koo jin ya, te tu ni ja saꞌi, visi ja ka kixion ja ni ka jiꞌo axi ka ndito ja ka tekuo.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Yun guaa vi kondasaꞌa sii ini tnaꞌa in in ni, te vi kondakuñaꞌa nuu tnaꞌa ni tnoꞌo ndee ini, nagua ja ka saꞌa ni.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Te ka jikantaꞌu san, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi konee yiñuꞌu ni nuu ñayiu ka satniuu neꞌu maa ni, chi ka janu ichi ndaa ñai vi ka xteku ñai nuu tnoꞌo maa Jitoꞌo.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Te yun guaa vi konee yiñuꞌu ndevaꞌa ni nui vi vi kaꞌan too ni jin ja jaꞌa tniuu ka saꞌi. Te vi koo mani in in maa ni.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Suni ka jikantaꞌu tuku san, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi kokuu xeen ni nuu ñayiu inu kuꞌndu, te vi ndasaꞌa sii ini ni ñayiu ni ka ndayuꞌu jin tnoꞌo ka kandijai, te vi chituu ni ñayiu inu vita, te vi kuandee ini ni jin ndiꞌi ñayiu.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Vi koto ni maa ni ja ni in ni ma vi ndaxndenaa ni ñayiu na jakueꞌe ni ka saꞌa ñai, chi suaꞌa vi nduku ndee ni ja siun ni vi kosaꞌa ni javaꞌa jin in in maa ni vi jin ndiꞌi ñayiu.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Te siun ni vi kosii ini ni.
16 Estejam sempre alegres.
17 Te ma vi junkuiin ni ja vi ndakuatu ni.
17 Orem sem cessar.
18 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios ja jaꞌa ndiꞌi ni nagua ni kuu. Chi yaꞌa kuu ja kuini maa ya ja vi saꞌa ni ja ka kandija ni Jesukristu.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Te ma vi junkani ni tniuu saꞌa maa Espíritu ia Dios.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Te ma vi skexiko ni tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu ka ndakani tnoꞌo ia Dios.
20 Não desprezem as profecias.
21 Chi vi koto tnuni ni ndiꞌi tnoꞌo ka kaꞌin, te vi tavaꞌa ni tnoꞌo guaꞌa.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Te vi kujioo ni nuu ndiꞌi kuiti jakueꞌe.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Te ka ndakuatu san nuu maa Dios, ia mani ini, ja na ndasavii ndiꞌi ña ya, ja vi kokuu ni ñayiu vii nuu ya, te na tavaꞌa ya ndiꞌi kuiti ndee ini ndee anu ni vi yiki kuñu ni, ja ma vi kotavi kuechi nuu ndii maa Jitoꞌo Jesukristu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chi ia ndaa kuu ia ni kana ña jin ni, te skunkuu ya ndiꞌi yaꞌa.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Vi ndakuatu ni ja jaꞌa in in san, vi ñani vi kuaꞌa.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Vi ndakaꞌan tnoꞌo tnaꞌa ni jin ndiꞌi ñanio nuu ka ndututu ni, te vi ndatnii ndaꞌa tnaꞌa ni.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Te skuiso siki ña san nuu maa Jitoꞌo ja vi ndakaꞌu ni tutu yaꞌa nuu ndiꞌi ñanio.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Te maa Jitoꞌo Jesukristu na koto na kuni ña ya jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.