1 Tessalonicenses 4
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Vitna vi ñani vi kuaꞌa, te ka jikan taꞌu san vi ka xteku ña san tnoꞌo yaꞌa jin sivi maa Jitoꞌo Jesús, ja vi kaka ndaa ni nagua junkuaan ini maa ia Dios, nagua ni ka kutuaꞌa ni ja ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni, te saa vi kosaꞌa ni in kiuu in kiuu ka.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Chi ka jini guaꞌa ni na ichi ni ka taa san jin tniuu ni chitniuu ña Jitoꞌo Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Chi ja kuini ia Dios kuu ja vi koo vii ni nuu ya, te ma vi chitnaꞌa ni jin inka ñayiu.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Te in in ni vi kuni ni vi konevaꞌa ni ñasiꞌi mamaa ni, te vi koo vii ni jin ña nuu ia Dios, te vi konee yiñuꞌu nuu tnaꞌa ni.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ma vi kojioꞌo ni ja vi saꞌa ni jakueꞌe jin yiki kuñu ni, nagua ka saꞌa ñayiu tu ka jini ia Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Te ni in ni ma vi saꞌa ni jakueꞌe jin ñani ni ja vi xndaꞌu ni de, chi tetniuu maa Jitoꞌo tnundoꞌo kaꞌnu ja jaꞌa ndiꞌi yaꞌa, nagua ja ni ka kaꞌan san vi ni ka chindetu ña san.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Chi tu ni ndakana ña ia Dios ja vi koo tneꞌo, chi ni ndakana ña ya ja vi koo vio nuu ya.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Te yun kuu ja na in skexiko tnoꞌo ni ka kaxtnoꞌo san yaꞌa, te masu skexikoi ni in ñayiu, chi skexikoi maa Dios, ia ni taa Espíritu ya ja ka oo jion.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Su inka tnoꞌo kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌo jin ñanio. Tu nini ka kuu ja tee san tnoꞌo yaꞌa, chi ja ni ka kutuaꞌa maa ni nuu ia Dios ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni jin in in ñanio.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Te saa ka kaꞌan too ni ñanio ja ka oo ndiꞌi ñuu ja tnii Macedonia. Su ka jikantaꞌu san, vi ñani vi kuaꞌa, ja in in kiuu vi kaꞌan too tnaꞌa guaꞌa ka ni.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Su inka kuu ja vi nduku ndee ni ja vi koo mani ni jin inka ñayiu, te vi kosaꞌa ni tniuu maa ni, te vi kosatniuu ni jin ndaꞌa ni nagua ni ka tatnuni san.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Saa nagua ja vi konee yiñuꞌu ñayiu tu ka kandija ia Dios nuu ni, te ma vi koto niꞌni ni ndaꞌa inka ñayiu.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Te ka kuini san, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi kuni ni naxa kokuu jin ñayiu ni ka jiꞌi, nagua ja ma vi kokusuchi ini ni, nagua ka saꞌa sava ka ñayiu ja tu ka ndetu kaꞌnui ja vi ndateku ndiyi.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Chi ka kandijao ja ni jiꞌi Jesús, te ni ndateku ya, te suni saa ni ka kandijao ja ndaxteku ia Dios ñayiu ni ka jiꞌi ja ni ka kandijai Jesús, te vi koi jin ya.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Su yun kuu ja ka kaꞌan san tnoꞌo ni kaxtnoꞌo maa Jitoꞌo, ja yoon ja ka teku nio guaa ndee kiuu ndii maa Jitoꞌo, chi ma vi kakoxnoꞌo nuu ñayiu ni ka jiꞌi,
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 chi ndee andivi ndii maa Jitoꞌo jin tnoꞌo ja tatnuni ya. Vi kana jaa ia kuu kaꞌnu ka nuu ia ka jinokuechi nuu Dios, te tiuu ya trompeta maa ia Dios, te xtnañuꞌu ka ndiyi ja ni ka kandija Kristu vi ndateku.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Yun te yoon ja ka teku nio ñuyiu yaꞌa, chi vi sanaa ni, te ndakueio jin ñayiu ni ka ndateku yun nuu viko, te yun vi nukuntnaꞌo jin maa Jitoꞌo ndee andivi. Te yun vi koo jin maa Jitoꞌo nikuii nikani.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nuu saa te vi ndakuñaꞌa nuu tnaꞌa ni tnoꞌo ndee ini jin tnoꞌo yaꞌa.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.