1 Tessalonicenses 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vitna vi ñani vi kuaꞌa, te ka jikan taꞌu san vi ka xteku ña san tnoꞌo yaꞌa jin sivi maa Jitoꞌo Jesús, ja vi kaka ndaa ni nagua junkuaan ini maa ia Dios, nagua ni ka kutuaꞌa ni ja ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni, te saa vi kosaꞌa ni in kiuu in kiuu ka.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Chi ka jini guaꞌa ni na ichi ni ka taa san jin tniuu ni chitniuu ña Jitoꞌo Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Chi ja kuini ia Dios kuu ja vi koo vii ni nuu ya, te ma vi chitnaꞌa ni jin inka ñayiu.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Te in in ni vi kuni ni vi konevaꞌa ni ñasiꞌi mamaa ni, te vi koo vii ni jin ña nuu ia Dios, te vi konee yiñuꞌu nuu tnaꞌa ni.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ma vi kojioꞌo ni ja vi saꞌa ni jakueꞌe jin yiki kuñu ni, nagua ka saꞌa ñayiu tu ka jini ia Dios.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Te ni in ni ma vi saꞌa ni jakueꞌe jin ñani ni ja vi xndaꞌu ni de, chi tetniuu maa Jitoꞌo tnundoꞌo kaꞌnu ja jaꞌa ndiꞌi yaꞌa, nagua ja ni ka kaꞌan san vi ni ka chindetu ña san.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Chi tu ni ndakana ña ia Dios ja vi koo tneꞌo, chi ni ndakana ña ya ja vi koo vio nuu ya.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Te yun kuu ja na in skexiko tnoꞌo ni ka kaxtnoꞌo san yaꞌa, te masu skexikoi ni in ñayiu, chi skexikoi maa Dios, ia ni taa Espíritu ya ja ka oo jion.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Su inka tnoꞌo kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌo jin ñanio. Tu nini ka kuu ja tee san tnoꞌo yaꞌa, chi ja ni ka kutuaꞌa maa ni nuu ia Dios ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni jin in in ñanio.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Te saa ka kaꞌan too ni ñanio ja ka oo ndiꞌi ñuu ja tnii Macedonia. Su ka jikantaꞌu san, vi ñani vi kuaꞌa, ja in in kiuu vi kaꞌan too tnaꞌa guaꞌa ka ni.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Su inka kuu ja vi nduku ndee ni ja vi koo mani ni jin inka ñayiu, te vi kosaꞌa ni tniuu maa ni, te vi kosatniuu ni jin ndaꞌa ni nagua ni ka tatnuni san.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Saa nagua ja vi konee yiñuꞌu ñayiu tu ka kandija ia Dios nuu ni, te ma vi koto niꞌni ni ndaꞌa inka ñayiu.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Te ka kuini san, vi ñani vi kuaꞌa, ja vi kuni ni naxa kokuu jin ñayiu ni ka jiꞌi, nagua ja ma vi kokusuchi ini ni, nagua ka saꞌa sava ka ñayiu ja tu ka ndetu kaꞌnui ja vi ndateku ndiyi.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Chi ka kandijao ja ni jiꞌi Jesús, te ni ndateku ya, te suni saa ni ka kandijao ja ndaxteku ia Dios ñayiu ni ka jiꞌi ja ni ka kandijai Jesús, te vi koi jin ya.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Su yun kuu ja ka kaꞌan san tnoꞌo ni kaxtnoꞌo maa Jitoꞌo, ja yoon ja ka teku nio guaa ndee kiuu ndii maa Jitoꞌo, chi ma vi kakoxnoꞌo nuu ñayiu ni ka jiꞌi,
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 chi ndee andivi ndii maa Jitoꞌo jin tnoꞌo ja tatnuni ya. Vi kana jaa ia kuu kaꞌnu ka nuu ia ka jinokuechi nuu Dios, te tiuu ya trompeta maa ia Dios, te xtnañuꞌu ka ndiyi ja ni ka kandija Kristu vi ndateku.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yun te yoon ja ka teku nio ñuyiu yaꞌa, chi vi sanaa ni, te ndakueio jin ñayiu ni ka ndateku yun nuu viko, te yun vi nukuntnaꞌo jin maa Jitoꞌo ndee andivi. Te yun vi koo jin maa Jitoꞌo nikuii nikani.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nuu saa te vi ndakuñaꞌa nuu tnaꞌa ni tnoꞌo ndee ini jin tnoꞌo yaꞌa.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.