1 Tessalonicenses 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Te ja ka jini guaꞌa maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja nuu ni ka jakoto ña san, chi tu ni jakuei uun san,
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 chi ja ka jini maa ni ja visi ni ka nani ña ñayiu ñuu Filipo vi ndevaꞌa ndetnuni ni ka saꞌa ña jin san, su ni chituu ña ia Dios, te ni ka ndanindee san ja ni ka kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa ya nuu ndiꞌi ni jin maꞌñu sagua kuakuaꞌa tnundoꞌo.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Chi tnoꞌo ni ka kaxtnoꞌo san, tu ni ka kaꞌan kueꞌe san, ni tu ni ka ndakani kueꞌe ini san, ni tu ni ka nduku san ja vi xndaꞌu ña san.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Chi suaꞌa ni ndiaꞌa guaꞌa ña maa ia Dios, te ni skuiso siki ña ya ja vi kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa ya, te yun ka kaꞌan san. Su masu ka nduku san ja vi junkuaan ini ña ñayiu, chi ja junkuaan ini ña Dios, ia jito tnuni anuo.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Te ja ka jini maa ni ja tu ka nduku san ja vi kaꞌan san tnoꞌo vii ndevaꞌa, ni tu nagua ka tee san ja naxa vi niꞌi san xuꞌun. Dios kuu testiu.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Ni tu ka nduku san ja vi konee yiñuꞌu ñayiu nuu san, ni ja vi konee yiñuꞌu maa ni nuu san, ni ja vi konee yiñuꞌu inka ñayiu nuu san. Chi tu ka kaꞌan san ja vi koxnaꞌa ña san na in guaa kuu ja vi koxndiꞌni ña san, visi kuu vi kakan san, chi tee ni chitniuu ña Jesukristu ka kuu san.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Su saa suaꞌa ka kaꞌan luu san jin ni, na kuinio in nana ja vii ndevaꞌa jito ña seꞌe kueli ña.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Te ka kutoo ndevaꞌa ña san jin ndiꞌi ni, yun guaa masu maintnoꞌo ka kaꞌan san ja vi kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa ia Dios nuu ni, chi vi suni ka kaꞌan san vi soko san maa san ja jaꞌa ni, chi ka kaꞌan too ndevaꞌa ña san.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Chi ka ndakaꞌan maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, naxa ni ka osatniuu san ja ni ka ojani ini ndevaꞌa san naxa vi niꞌi san ja vi koteku san. Te ni ka osatniuu san nduu vi ñuu, nagua ja ma vi koxnaꞌa ña san na in guaa kuu jin in in ni nuu ka kaxtnoꞌo san tnoꞌo vaꞌa ia Dios.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Maa ni ka kuu testiu san vi suni ia Dios ja ni ka osaꞌa vii ka osaꞌa vaꞌa san vi ni ka osaꞌa ndaa san nuu ni ka oo san jin ni ja ka kandija ni, te tu na kuechi ka tavi san.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Suni ka jini maa ni ja ka kuu san na kuinio in tata yua jin seꞌe ja ka xteku ña san vi ka ndasaꞌa sii ini ña san jin in in ni.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Te suni ka xtaku san ja vi kaka ndaa ni, nagua junkuaan ini Dios, ia ndakana ña ja vi koo nuu yeꞌe tajan nuu tatnuni ya.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Te yun guaa siun ni ka ndakuantaꞌu san nuu ia Dios, chi nuu ni ka onini ni tnoꞌo vaꞌa ya ja ni ka kaxtnoꞌo san, te ni ka jantaꞌu ni, su masu na kuinio ja tnoꞌo ñayiu ñuyiu kuu, chi vi na kuinio ja vi maa ia Dios ni kaꞌan, te ja ndaa ndija ja tnoꞌo maa ya kuu. Te tnoꞌo ya satniuu ini anu in in ni ja ka kandija ni.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Su in in maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, chi inuu ni tnundoꞌo ni ka tnaꞌa ni jin ñayiu ka skuaꞌa tnoꞌo ia Dios ja ka oo taka ñuu ja tnii Judea ja ka kandijai Jesukristu. Chi kuakuaꞌa tnundoꞌo ni ka tnaꞌa ni nuu ndaꞌa ñayiu ñuu ni, te suni saa kuaꞌa tnundoꞌo ni ka tnaꞌa tee yun nuu ndaꞌa ñayiu ñuu san judio.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Te ñayiu judio yun ni ka jaꞌni Jitoꞌo Jesús, vi suni ni ka jaꞌni tee ni ka ondakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa. Te suni ni ka skunu ñai jin maa san. Te tu ka junkuaan ini ia Dios, te ka ndakoi siki ndiꞌi ñayiu.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Te tu ka jandetui ja vi kaxtnoꞌo san nuu ñayiu sava ka ñuu ja naxa vi kaku niꞌnui. Te ja siun ka saꞌi, te ka skaya kuaꞌa kai yika kuechi. Su vitna te vaji tnundoꞌo kaꞌnu ja tetniuu ia Dios siki.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Su sein, vi ñani vi kuaꞌa, chi visi siin siin ka oo ndee saa tiempu yaꞌa, ja tu kuu vi kondiaꞌa tnaꞌo, su siun ni ka ñuꞌu ini ña san. Te ka nduku ndee ndevaꞌa san ja jakuei san nuu ka oo ni, chi ka ndioo ndevaꞌa ini san ja vi ndakuni ña san.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Te yun guaa ni ka kuini san jakuei san. Te maa san ja kuu san Pablo, chi vi ja ndaa ja ni kuini san ja jaa san in jichi vi inka jichi, su Tachi ni jasi ichi.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Chi ja jaꞌa maa ni ja ka kandija ni kuu ja ka ndetu kaꞌnu san, vi ka osii ini san, te vi niꞌi san jayiñuꞌu nuu Jitoꞌo Jesús ore ndii ya.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Janjaan. Ja jaꞌa ndiꞌi maa ni kuu ja ka oo san jin jayiñuꞌu vi ka osii ini san nuu ia Dios.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.